Traducao de musica

Olivia Rodrigo

Olívia Rodrigo

Deja Vu - Taylor Swift - Back…

Veja a traducao de Olivia Rodrigo, de Deja Vu - Taylor Swift - Back…, com letra em português e inglês linha por linha para entender cada trecho da música.

Compartilhar esta traducao
Contexto da musica

Traduza cada trecho com mais clareza

Veja a traducao de Olivia Rodrigo, de Deja Vu - Taylor Swift - Back…, com letra em português e inglês linha por linha para entender cada trecho da música.

O titulo em portugues aparece como Olívia Rodrigo. Use esta pagina para comparar a letra original com a versao traduzida, revisar versos importantes e compartilhar a musica com uma capa otimizada para redes sociais.

Letra traduzida

Portugues e ingles lado a lado

Acompanhe a traducao linha por linha para entender o sentido da musica, memorizar o refrrao e estudar vocabulario sem sair da pagina.

Passeios de carro para Malibu, sorvete de morango, uma colher para dois

Car rides to Malibu, strawberry ice cream, one spoon for two

E trocando jaquetas, rindo do quão pequeno parece em você (ah-ha ha-ha ha-ha

And trading jackets, laughin' 'bout how small it looks on you (ah-ha ha-ha ha-ha

ha-ha-ha-ha ha-ha)

ha-ha-ha-ha ha-ha)

Assistindo reprises de Glee, sendo irritante cantando em harmonia

Watchin' reruns of Glee, bein' annoying singin' in harmony

Aposto que ela está se gabando para todos os amigos, dizendo que você é tão único (hein)

I bet she's braggin' to all her friends sayin' you're so unique (huh)

N.C.C

N.C. C

Então, quando você vai contar a ela que fizemos isso também?

So when you gonna tell her that we did that too?

Ela acha que é especial, mas é tudo reaproveitado

She thinks it's special, but it's all re-used

Essa era a nossa casa, eu encontrei primeiro, fiz as piadas que você conta para ela

That was our place, I found it first, I made the jokes you tell to her

Quando ela está com você

When she's with you

Você sente déjà vu quando ela está com você?

Do you get déjà vu when she's with you?

Você sente um déjà vu, hmm? (hum)

Do you get déjà vu, hmm? (hmm)

Você sente déjà vu, hein?

Do you get déjà vu, huh?

Porque a última vez que você me viu

Because the last time you saw me

Ainda está queimado no fundo da sua mente

Is still burned in the back of your mind

Você me deu rosas e eu as deixei lá para morrer

You gave me roses and I left them there to die

Você liga para ela, quase diz meu nome?

Do you call her, almost say my name?

Porque vamos ser honestos, nós meio que parecemos iguais

'Cause let's be honest, we kinda do sound the same

Outra atriz, odeio pensar que eu era o seu tipo

Another actress, I hate to think that I was just your type

Aposto que ela conhece Billy Joel porque você interpretou a Uptown Girl dela

I bet that she knows Billy Joel 'cause you played her Uptown Girl

Vocês estão cantando juntos, agora aposto que você até conta para ela

You're singin' it together, now I bet you even tell her

Como você a ama entre o refrão e o verso (eu te amo)

How you love her in between the Chorus and the verse (I love you)

Você sente déjà vu quando ela está com você?

Do you get déjà vu when she's with you?

Você sente um déjà vu, oh

Do you get déjà vu, oh

N.C.

N.C.

Você sente déjà vu?

Do you get déjà vu?

Sinto falta da sua pele bronzeada e do seu doce sorriso

I miss your tan skin and your sweet smile

Tão bom para mim, tão certo

So good to me, so right

E como você me segurou em seus braços naquela noite de setembro

And how you held me in your arms that September night

A primeira vez que você me viu chorar

The first time you ever saw me cry

Talvez isso seja uma ilusão

Maybe this is wishful thinking

Provavelmente um sonho estúpido

Probably mindless dreaming

Mas se amássemos de novo, eu juro que te amaria direito

But if we loved again, I swear I'd love you right

Eu voltaria no tempo e mudaria, mas não posso

I'd go back in time and change it, but I can't

Então, se a corrente estiver na sua porta, eu entendo

So if the chain is on your door, I understand

Sorvete de morango em Malibu, não aja como se não tivéssemos feito essa merda também

Strawberry ice cream in Malibu, don't act like we didn't do that shit too

Você está trocando jaquetas como costumávamos fazer (sim, tudo é reutilizado)

You're trading jackets like we used to do (yeah everything is all re-used)

Toque o piano dela, mas ela não sabe que fui eu quem te ensinou Billy Joel

Play her piano but she doesn't know that I was the one who taught you Billy Joel

Uma garota diferente agora, mas não há nada de novo (eu sei que você tem um déjà vu)

A different girl now but there's nothing new (I know you get déjà vu)

Eu sei que você tem um déjà vu

I know you get déjà vu

Mas sou eu engolindo meu orgulho, parado na sua frente

But this is me swallowing my pride, standing in front of you

Dizendo que sinto muito por aquela noite

Saying I'm sorry for that night

Eu sei que você tem um déjà vu

I know you get déjà vu

E eu volto para dezembro

And I go back to December

Acontece que a liberdade não é nada além de sentir sua falta

It turns out freedom ain't nothing but missing you

Desejando ter percebido o que eu tinha quando você era meu

Wishing I'd realized what I had when you were mine

Eu volto para dezembro, me viro e deixo tudo bem

I go back to December, turn around and make it alright

Eu sei que você tem um déjà vu

I know you get déjà vu

Eu sei que você tem um déjà vu

I know you get déjà vu

Eu volto para dezembro o tempo todo

I go back to December all the time

Eu sei que você tem um déjà vu

I know you get déjà vu

Cifras em alta

As músicas que o Mundo está tocando agora