De Kooi
De Kooi
De Kooi - Misc Originals
Veja a traducao de De Kooi, de De Kooi - Misc Originals, com letra em português e inglês linha por linha para entender cada trecho da música.
Traduza cada trecho com mais clareza
Veja a traducao de De Kooi, de De Kooi - Misc Originals, com letra em português e inglês linha por linha para entender cada trecho da música.
O titulo em portugues aparece como De Kooi. Use esta pagina para comparar a letra original com a versao traduzida, revisar versos importantes e compartilhar a musica com uma capa otimizada para redes sociais.
Portugues e ingles lado a lado
Acompanhe a traducao linha por linha para entender o sentido da musica, memorizar o refrrao e estudar vocabulario sem sair da pagina.
Breve Encontro
Brief Encounter
Deixe-me definir o cenário, ela era famosa e sua risada era tão contagiante, mas de qualquer maneira…
Let me set the scene, she was famous and her laugh was so contagious, but anyway…
Ela estava falando sobre como estamos vagando ao redor do sol e sempre perseguindo estrelas maiores,
She was going on ‘bout how we’re drifting ‘round the sun and always chasing bigger stars,
E como tudo isso é uma farsa.
And how it’s all a farce.
Mas acho que vamos sair vivos e levar no nariz.
But I guess we’ll make it out alive and take it on the nose.
Assim como em Brief Encounter, eles estavam felizes, mas ambos já casados, mas ainda assim namoraram.
Like in Brief Encounter, they were happy, but both already married, yet they still went out.
Na segunda vez que vimos ela tentou acabar com uma queda, mas não conseguiu, não na pista…
The second time we saw she tried to end it with a fall, but couldn’t do it, not on the track…
Então, obrigado por voltar.
So thanks for coming back.
Acho que nos beijamos vivos, agora levamos no nariz.
I guess we made out alive now take it on the nose.
*Outtro elk akkoord de helft korter:
*Outtro elk akkoord de helft korter:
Vá embora
Walk it Off
Bem, eu sei que é complicado, mas quando chegar a hora de arrancar o curativo,
Well I know that it’s tricky, but when it’s time to rip the bandage off,
Não dê ouvidos aos sussurros, nem pense em como você sentirá falta dela, é o suficiente
Don’t listen to the whispers, or think of how you’ll miss her, it’s enough
Oh, é uma maravilha, você não cedeu sob a pressão.
Oh it is a wonder, you didn’t buckle under the strain.
Sua esperança é superestimada, mas apreciada mesmo assim.
Your hope is overrated, but appreciated all the same.
E embora possa ser difícil, está acontecendo hoje.
And although it might be tough it is happening today.
Respire fundo, vá embora ou simplesmente vá embora.
Take a deep breath, walk it off, or else just walk away.
Bem, não há como voltar, a ilha estava em chamas quando fizemos as malas.
Well there’s no returning, the island was burning when we packed.
Quando grandes navios começam a afundar, eles causam um efeito cascata.
When big ships start sinking, they’re causing a rippling effect.
Sempre pensei que um dia me mudaria para o campo.
I always used to day that I’d move up to the countryside one day.
Mas não é uma pena quando você passa a amar a cidade em que mora.
But isn’t it a pity, when you’ve grown to love the city you live in.
E embora possa ser difícil, está acontecendo hoje.
And although it might be tough it is happening today.
Respire fundo, vá embora ou simplesmente vá embora.
Take a deep breath, walk it off, or else just walk away.
Para Rony
To Ron
Seus olhos vermelhos tiraram toda a cor de seus lábios.
Her bloodshot eyes took all the color from her lips.
Você viu o que ela fez com Ron?
Have you seen what she did to Ron?
Está no tapete e em todos os lençóis dele.
It’s on the carpet and it’s all over his sheets.
Tudo deu errado.
Everything went wrong.
Ele não aguenta mais, e ela não aguenta. Deixe tudo sair, antes que seja tarde demais.
He can’t take it anymore, and she couldn’t face it. Let it all out, before it’s too late.
Mantenha a segurança na porta, ela não pode quebrá-la. Feche, para ser rápido.
Keep the safety on the door, she can’t break it. Close it off, to make it quick.
Uma vez no trem do metrô, aquela garota era exatamente o tipo dele.
Once on the subway train oh that girl was just his type.
E eles sabem disso muito bem.
And they know this all too well.
“Você está saindo com ela, ah, eu vejo através de suas mentiras!”,
“You’re going out with her, oh I see through your lies!”,
Em público, ela começou a gritar.
Out in public she started to yell.
“Você não pode mais fingir, eu posso rastrear.” Deixe tudo sair, antes que seja tarde demais.
“You can’t fake it anymore, I can trace it.”. Let it all out, before it’s too late.
Mantenha a segurança na porta, ela não pode quebrá-la. Feche, para ser rápido.
Keep the safety on the door, she can’t break it. Close it off, to make it quick.
Feche, para ser rápido.
Close it off, to make it quick.
Diretrizes
Guidelines
Seria mais fácil entender?
Would it make it easier, to understand?
Se eu lhe desse orientações, uma mão amiga?
If I were to give you guidelines, a helping hand?
Não me incite, ou seja muito forte
Don’t go urging me, or come on too strong
Não há mais flerte em mim, mas poderíamos nos dar bem.
There’s no more flirt in me, but we could get along.
E não fique entediado comigo, ou não muito rápido.
And don’t get bored of me, or not too fast.
Você não sabe que devemos fazer os bons tempos durarem
Don’t you know that we’re supposed to make the good times last
Minhas costas estão contra a parede, não consigo me mover.
My back is against the wall, I can’t move.
Acho que você cortou mais do que posso mastigar.
Guess you cut off more, than I can chew.
Você está tão perto de mim que posso sentir o cheiro do seu rosto,
You’re so close to me, I can smell your face,
Passe por cima de mim, mas mantenha o bom gosto.
Walk all over me, but keep it in good taste.
E não fique entediado comigo, ou não muito rápido,
And don’t get bored of me, or not too fast,
Você não sabe que devemos fazer os bons tempos durarem.
Don’t you know that we’re supposed to make the good times last.
Você vai me superar, se divertir muito,
You’ll get over me, have a blast,
Você não sabe que devemos fazer os bons tempos durarem.
Don’t you know that we’re supposed to make the good times last.
Segure minha língua
Hold my Tongue
Falamos em nunca mais falar, mas no meio do caminho o zumbido e os bipes transbordaram.
We spoke of never speaking, but half-way down the road the buzzing and the beeping overflowed.
Quando nunca se voltou para algum dia, e a certeza para a esperança,
When never turned to someday, and certainty to hope,
De alguma forma, havia a sensação de que poderíamos lidar com isso.
Somehow there was the feeling we could cope.
Todos os dias em que nos sentíamos tão leves, estavam agora tão fora de vista,
All the days we felt so light, were now so out of sight,
E não sei o que acontecerá no futuro.
And I do not know what will happen down the line.
Mas talvez nunca chegue a hora de nos darmos bem.
But the time may never come, for us to get along.
Até então terei que segurar minha língua.
Until then I’ll have to hold my tongue.
As músicas que o Mundo está tocando agora
-
1
Balancê
Sara Tavares
-
2
Majestade
Carlos A. Moyses
-
3
It's A Great Day (for Me To Whoop Somebody's Ass)
Paul Thorn
-
4
Paraíso
Danilo Santos
-
5
Yesterday
Petula Clark
-
6
Maybe someday
The Cure
-
7
Un Trocito De Cielo
Jaci Velasquez
-
8
Call Me Up
Ezio
-
9
Por Onde Anda Você?
Nina Fernandes
-
10
Con El Cielo
Hillsong Worship
-
11
Vem Com Teu Fogo
Adorazione
-
12
Excelente
Lucas Santos Tiago
-
13
Fake Amor
Melody
-
14
Rock And Roll In The Hay
Brad Cotter
-
15
Nunca Había Sentido Tanto Miedo
Alejandro Neri
-
16
Hipnose
Manu Gavassi
-
17
Hey, Good Lookin'
Dean Martin
-
18
Augusta, Angélica e Consolação
Tom Zé
-
19
Enquanto Cê Não Vem
Eu, Trovador
-
20
Pelo Teu Nome
Leonardo Campos