Traducao de musica

A Dogs Best Friend

O melhor amigo dos cães

Ethan Phillips

Veja a traducao de A Dogs Best Friend, de Ethan Phillips, com letra em português e inglês linha por linha para entender cada trecho da música.

Compartilhar esta traducao
Contexto da musica

Traduza cada trecho com mais clareza

Veja a traducao de A Dogs Best Friend, de Ethan Phillips, com letra em português e inglês linha por linha para entender cada trecho da música.

O titulo em portugues aparece como O melhor amigo dos cães. Use esta pagina para comparar a letra original com a versao traduzida, revisar versos importantes e compartilhar a musica com uma capa otimizada para redes sociais.

Letra traduzida

Portugues e ingles lado a lado

Acompanhe a traducao linha por linha para entender o sentido da musica, memorizar o refrrao e estudar vocabulario sem sair da pagina.

Eu o conheci no dia em que ele completou doze anos

I met him on the day that he turned twelve years old

ele estava tão molhado atrás das orelhas quanto eu estava no nariz.

he was as wet behind the ears as I was on the nose.

E ele me deu o nome que está gravado aqui na minha etiqueta,

And he gave me the name that's carved here on my tag,

e cada bola que ele tivesse perdido, eu encontraria e a traria de volta.

and every ball he would've lost, I'd find and bring it back.

E brincamos no rio, corremos pela floresta

And we played in the river, we ran through the woods

grossos como ladrões, é melhor você acreditar, não faríamos nada de bom.

thick as thieves, you'd best believe, we'd be up to no good.

Quando ele chegasse da escola eu estaria esperando na porta

When he got home from school I'd be waiting by the door

só para que a mãe pudesse nos criticar por deixarmos lama no chão limpo.

just so mom could fuss at us for trackin' mud on her clean floors.

Quarenta e dois anos depois, mas ele jura que foram seis

Forty-two years later, but he swears it was six

no parque conheci uma garota e ela me jogou um pedaço de pau.

in the park I met a girl and she threw me a stick.

Agora você poderia chamar isso de destino, mas eu sou a razão pela qual

Now you could call it fate, but I'm the reason why

ela disse sim para aquele primeiro encontro e voltou pela segunda vez.

she said yes to that first date and came back a second time.

E eles caminharam pelo corredor e eu trouxe os anéis para eles

And they walked down the aisle and I brought them the rings

amarrado em uma gravata de menino branco, não sei, algum tipo de colarinho chique.

tied around a white boy tie I don't know, some kind of fancy collar thing.

em pouco tempo, conseguimos uma nova casa com muito espaço para correr,

before too long we got a new home with lots of runnin' room,

eles me fizeram pintar minha pata na parede do quarto no dia em que a deixaram azul.

they had me paint my paw on the bedroom wall the day they turned it blue.

Admito que fiquei com ciúmes no dia em que o trouxeram para casa

I'll admit that I was jealous the day they brought him home

porque ele roubou a atenção que eu sempre tive.

cause he stole the attention that I'd had all along.

E eu tentei não gostar dele, mas ele não é tão ruim assim

And I tried not to like him, but he ain't all that bad

e não posso deixar de amar um rosto familiar como esse.

and I can't help but love a familiar face like that.

A última coisa que me lembro foram duas grandes luzes brilhantes

Last thing I remember was two big bright lights

e acordei em uma mesa com minha família ao meu lado.

and I came to on a table with my family by my side.

Eles acariciaram minha cabeça enquanto o médico dizia: "Fizemos tudo o que podíamos fazer",

They pet my head as the doctor said, "We've done all that we can do",

e através dos olhos marejados eu os ouvi gritar: "Nunca haverá um cachorro melhor que você".

and through the teary eyes I heard them cry, "There'll never be a better dog than you".

Cifras em alta

As músicas que o Mundo está tocando agora