The Ravenous House
A Casa Voraz
Car Seat Headrest
O céu quebrou enquanto eu dirigia para casa
The sky broke as I drove home
E derramou diante dos meus olhos
And poured out before my eyes
Cada sonho que eu já guardei
Every dream I'd ever kept
Em um lugar onde nenhuma luz poderia brilhar
In a place where no light could shine
Agora a arquitetura da minha vida
Now the architecture of my life
Fica completamente iluminado
Stands completely illuminated
Cada pensamento que tive a portas fechadas
Every thought I'd had behind closed doors
Quem eu amei e quem eu odiei
Who I'd loved, and who I'd hated
Minha vida começou maravilhada
My life started off in wonder
Então eu acordei na tristeza
Then I awakened into sorrow
Procurando o significado desse sonho
Searching for the meaning of that dream
Caiu em um buraco a meio caminho do céu
Fell into a pit halfway to heaven
Quando fui deixado sozinho quando criança
When I was first left alone as a child
Uma voz apareceu com uma música
A voice crept in with a song
E através do engarrafamento das minhas lágrimas
And through the hitching of my tears
aprendi a acompanhar
I learned to follow along
E noite após noite eu cantei
And night after night, I sang
Para a voz no fundo da minha mente
To the voice at the back of my mind
E quando perguntei de quem era a voz
And when I asked whose voice it was
Ele me disse que poderia ser meu
It told me it could be mine
Nu nos espinhos da tristeza
Naked in the thorns of sorrow
Em uma tempestade relâmpago de raiva
In a lightning storm of anger
Nuvens negras e furiosas chegam
Rage-black clouds come streaming in
Voltando para reivindicar o que roubei do céu
Coming back to claim what I stole from heaven
E agora a voz por trás de tudo
And now the voice underneath it all
Vem inchando como uma chama
Comes swelling up like a flame
Enquanto queima minha última desculpa
As it burns down my last excuse
Finalmente me lembro do seu nome
I finally remember your name
O nome que eu cobri de sujeira
The name I'd covered in dirt
E comandado nunca será pronunciado
And commanded never be uttered
A voz está chamando isso repetidamente
The voice is calling it over and over
O que eu fiz ao meu irmão?
What have I done to my brother?
{Discriminação}
{Breakdown}
(palavra falada sobre esses acordes)
(spoken word over these chords)
Havia uma ferida na parede
There was a wound on the wall
A primeira vez que desci do meu quarto
The first time I came down from my room
Eu ouvi meu pai tocando música
I heard my father playing music
E senti o cheiro da minha mãe preparando o café da manhã
And smelled my mother cooking breakfast
A luz do sol entrava pelas frestas das persianas
The sunlight was streaming through the cracks in the blinds
E eu desci, e havia um ferimento na parede
And I came down, and there was a wound on the wall
Ninguém mais mencionou isso
No-one else mentioned it
Pendurado na parede
Hanging on the wall
Um retrato de família
A family portrait
E eu coloquei os olhos em mim pela primeira vez
And I laid eyes on myself for the first time
Poderia ser eu?
Could that be me?
Mas agora, eu sabia que fui visto
But now, I knew I was seen
Fui observado, pelos olhos de quem?
I was watched, by whose eyes?
E uma voz na minha cabeça disse
And a voice in my head said
"Esse não é você, você poderia ser muito maior
"That's not you, you could be so much greater
Você poderia escapar, você poderia deixar isso para trás
You could escape, you could leave this behind
Deixe esses estranhos para trás, você poderá construir muito mais"
Leave these strangers behind, you could build up so much more"
De quem eram os olhos que estavam em mim então?
Whose eyes were on me then?
De quem eram os olhos que estavam em mim quando entrei no computador?
Whose eyes were on me as I got on the computer?
De quem eram os olhos que estavam em mim enquanto eu adivinhava as senhas?
Whose eyes were on me as I guessed the passwords?
De quem eram os olhos que estavam em mim quando comecei a tocar o ferimento na parede?
Whose eyes were on me when I started touching the wound on the wall?
Cujos olhos estavam em mim enquanto minha família se tornava estranha para mim
Whose eyes were on me as my family became strangers to me
E eu me tornei uma mancha no tapete deles
And I became a stain on their carpet
E o amor deles se tornou inaceitável para mim
And their love became unacceptable to me
E meus pais viraram uma garrafa de bebida que eles esqueceram e um carro para me levar para a próxima festa
And my parents became a liquor bottle that they forgot about, and a car to get me to the next party
E meu irmão perdeu pílulas da receita
And my brother became missing pills from his prescription