Afraid Of The Dark
Medo do escuro
Motionless In White
Eu dei minha vida
I've given my life
Eu sofri e me sacrifiquei
I suffered and sacri-
obrigado a descobrir que o medo só é fatal até que seja
ficed to find That fear is only fatal 'til it's
alquimizado Curar é reaproveitar
alchemized To heal is to repurpose
Suba ao palco e extraia todo o poder da dor
Take the stage and siphon all the power from the pain
Transformei minhas lutas em minha força
I turned my struggles into my strength
Se a resposta estiver no desconhecido
If the answer is in the unknown
Você questionaria o caminho que você segue?
Would you question the path you take?
Se o passado não doesse em deixar ir
If the past didn't hurt to let go
Seu futuro seria seu para reivindicar?
Would your future be yours to reclaim?
Você nunca se conhecerá até andar sozinho
You'll never know yourself 'til you walk alone
Com fé cega e ossos quebrados
With blind faith and broken bones
Então siga a luz em seu coração e
So follow the light in your heart and
não tenha medo do escuro
be not afraid of the dark
Você vai me seguir
Will you follow me
para onde o amor encontrou a destruição?
to where love met destruction?
A dúvida só morre se você continuar depositando confiança
Doubt only dies if you keep pouring trust in
Lute ou entregue seus sonhos
Fight or surrender your dreams
Porque é desistir ou dar tudo
'Cause it's give up or give everything
Você nunca se conhecerá até andar sozinho
You'll never know yourself 'til you walk alone
Com fé cega e ossos quebrados
With blind faith and broken bones
Então carregue a tocha em seu coração
So carry the torch in your heart
e não tenha medo do escuro
and be not afraid of the dark
Quanto você está disposto a sangrar
How much are you willing to bleed
Sofrer pelo que você acredita?
To suffer for what you believe?
Não podemos ver o fim desde o início
We can't see the end from the start
então não tenha medo do escuro
so don't be afraid of the dark
E caminhe comigo
And walk with me
Das cinzas renasci livre
From the ashes I was reborn free
A/C# N.C.
A/C# N.C.
E do túmulo fui reconstruído pelo que me quebrou
And from the grave I was rebuilt by what broke me
Reconstruído pelo que me quebrou
Rebuilt by what broke me
Então me destrua e você verá
So tear me apart and you'll see
N.C.
N.C. Bm
Você verá a espinha, o coração, o sangue na terra
You'll see the spine, the heart, the blood on the dirt
Você sentirá a dor, a raiva que se alimenta da dor
You'll feel the pain, the rage that feeds on the hurt
Em cada cicatriz há um emblema de uma lição que aprendi
On every scar is a badge of a lesson I've learned
Isso me levou vinte malditos anos para ganhar
That took me twenty fucking years to earn
E agora eu sei
And now I know
Eu não tenho que fazer isso sozinho
I don't have to do this alone
Uma criatura que encontrou um lar
A creature that found a home
Quando a vida drenou a luz do meu coração
When life drained the light from my heart
N.C.
N.C. Bm
você me tirou da escuridão
you pulled me from the dark
Eu te dei tudo
I've given you everything
Uma tábua de salvação em pedaços de mim
A lifeline in pieces of me
Não podemos ver o fim desde o início
We can't see the end from the start
mas não temo o
but I don't fear the
Escuro por dentro, com propósito e paixão
Dark inside, with purpose and passion
Suor e sangue, de Estocolmo a Scranton
Sweat and blood, from Stockholm to Scranton
Luta ou susto, surja das páginas
Fight or fright, arise from the pages
Não tema o escuro, se você está falando sério, você conseguirá
Fear not the dark, if you mean it you'll make it