Traducao de musica

Reunion Monticello

Reunião Monticello

Carbon Leaf

BPM: 118

BPM: 118

Acordes

Chords

G320033

G 320033

Crie sua família de fantasmas e espíritos,

Raise your family of ghosts and spirits,

Senhor, realmente precisamos beber do seu vinho,

Sir, we really need to drink from your wine,

E sim, seus esqueletos nos armários,

And yes, your skeletons in the closets,

Posso trazer alguns dos meus?

Might I bring a few of mine?

Vamos ver o que não podemos ver,

Let's see what we can't see,

Desbloqueie seus livros para variar,

Unlock your books for a change,

Vidro escavado, pedaços de porcelana, cicatrizes de Mulberry Row ainda permanecem.

Glass excavated, bits of china, Mulberry Row scars still remain.

Ossos estão por toda parte, não estão?

Bones are everywhere, aren't they?

Nossas famílias brotam de seus túmulos,

Our families spring from their graves,

O Sunday Best deles não cabe nos ossos da mesma maneira,

Their Sunday Best don't fit them bones the same way,

E o vinho escorre das aduelas dos barris,

And wine is seeping from the barrel staves,

De novo.

Again.

Interlúdio

Interlude

Estou na sua sala de chá brindando vidas inalteradas,

I'm in your tea room toasting lives unchanged,

Enquanto a música toca na beira do jardim,

While music's playing by the garden's edge,

Do lado de fora das juntas enferrujadas provam que as almas estão adormecidas,

Outside rusted joints prove souls asleep,

As flores podem florescer nesta safra?

Can flowers bloom from this vintage?

Esqueletos relativos embaralham nervosamente,

Relative skeletons nervously shuffle,

Nós olhamos ao redor da nossa própria comunidade,

We glance around community of our own,

Vale tranquilo goteja com sugestões de riso,

Quiet valley drips with hints of laughter,

Sr. Jefferson, podemos escorregar esses ossos?

Mr. Jefferson, can we slip these bones?

E os ossos estão por toda parte, não estão?

And bones are everywhere, aren't they?

O que você acha que eles veriam através daquelas árvores?

What do you think they'd see through those trees?

Espíritos Ressuscitados Dançando', você não diz!?

Resurrected Spirits Dancing,' you don't say!?

O novo arranjo da história do menestrel.

The minstrel's new arrangement of history.

Interlúdio

Interlude

Eh, ah,

Eh aah,

Dançamos e bebemos o sol!

We danced, and drank the sun!

Transbordou e lavou o passado,

It over flowed and washed the past away,

Nós vagamos! Eco! Risada!

We roamed! Echo! Laughter!

Os espíritos dançavam ao redor de seus túmulos.

Spirits danced a jig around their graves.

Então veio a chuva.

Then came the rain.

Um jardim anseia por um equilíbrio entre ambos,

A garden craves a balance of both,

Do jardim, todos estão correndo do jardim,

From the garden, they're all running from the garden,

Todos procuramos o jardim, tanto para manter,

We're all looking for the garden, so much to maintain,

Ossos estão por toda parte, não estão?

Bones are everywhere aren't they?

Espíritos fantasmagóricos passam por mim,

Ghosty spirits dash right past me,

Encontrar espaços escondidos, lugares preferidos,

Finding hidden spaces, favored places,

As famílias dispersam-se para as suas sepulturas. . .,

Families disperse to their graves . . .,

Os ossos vieram para ficar, não é?

Bones are here to stay aren't they?

Cultivamos os ossos de que somos,

We cultivate the bones that we're of,

Senhor, se você me pegou bêbado de sabedoria,

Sir, if you caught me drunk on wisdom,

Você diria que já estou farto?

Would you say I've had enough?