Whiskey Scars
Cicatrizes de uísque
Trey Gonzalez
Ela sempre me disse que estava indo embora, eu nunca pensei que ela iria
She always told me she was leaving, I never really thought she would
Mas isso me atingiu como um trem de carga da meia-noite, porque esta noite ela saiu para sempre
But it hit me like a midnight freight train, cause tonight she pulled out for good
Sim, estou enlouquecendo e ela provavelmente está cruzando os limites do condado
Yeah I'm goin' crazy in my mind, and she's probably crossing county lines
Eu deveria tê-la perseguido, tentado virá-la e descobrir como consertar isso
I shoulda chased her down, tried to turn her around, and figure out how to make it right
Sentado nesta banqueta, estacionado sob um letreiro de néon
Sittin' on this barstool, parked under a neon sign
'tenro, sirva-me outro se eu quiser superar ela me superando esta noite
'tender pour me another if I'm gonna get over her gettin' over me tonight
Eu trocaria uma manhã de domingo de dor de cabeça, em um bar de sábado à noite
I'd trade a head-hurtin' Sunday morning, from a Saturday night dive bar
Por algumas horas, sem pensar nela, acordando com cicatrizes de uísque
For a couple hours, not thinking bout her, waking up with whiskey scars
{Inversão de marcha}
{Turnaround}
Bem, eu deveria ter previsto isso, ela só disse isso mil vezes
Well I shoulda seen it coming, she only said it a thousand times
Eu deveria ter ouvido os cavalos correndo, eu deveria ter lido nas entrelinhas
I shoulda heard them horses runnin', I shoulda read between the lines
E empilhando esses óculos, com todos os meus arrependimentos
And stacking up these glasses, with all of my regrets
E tudo que eu não fiz, e tudo que não consigo esquecer
And everthing I didn't do, and all I can't forget
Sentado nesta banqueta, estacionado sob um letreiro de néon
Sittin' on this barstool, parked under a neon sign
'tenro, sirva-me outro se eu quiser superar ela me superando esta noite
'tender pour me another if I'm gonna get over her gettin' over me tonight
Eu trocaria uma manhã de domingo de dor de cabeça, em um bar de sábado à noite
I'd trade a head-hurtin' Sunday morning, from a Saturday night dive bar
Por algumas horas, sem pensar nela, acordando com cicatrizes de uísque
For a couple hours, not thinking bout her, waking up with whiskey scars
{Solo}
{Solo}
Sim, estou enlouquecendo, ela provavelmente está cruzando os limites do condado
Yeah, I'm goin' crazy in my mind, she's probably crossing county lines
Eu deveria ter perseguido ela, tentado virá-la, descoberto como consertar isso
I shoulda chased her down, tried to turn her around, figured out how to make it right
Sentado nesta banqueta, estacionado sob um letreiro de néon
Sittin' on this barstool, parked under a neon sign
'tenro, sirva-me outro se eu quiser superar ela me superando esta noite
'tender pour me another if I'm gonna get over her gettin' over me tonight
Eu trocaria uma manhã de domingo de dor de cabeça, em um bar de sábado à noite
I'd trade a head-hurtin' Sunday morning, from a Saturday night dive bar
Por algumas horas, sem pensar nela, acordando com cicatrizes de uísque
For a couple hours, not thinking bout her, waking up with whiskey scars
Por algumas horas, sem pensar nela, acordando com cicatrizes de uísque
For a couple hours, not thinking bout her, waking up with whiskey scars