Traducao de musica

Jokers

Coringas

Sean Albain

Me sinto mal pela jaqueta que tenho no armário

I feel bad about the jacket that I've got in my closet

Eu sei que adorava usá-lo em algum lugar... Em algum lugar

I know I used to love wearing it out somewhere... Somewhere

Eu mantenho lá porque sei que vou usá-lo

I keep it in there because I know I'll use it

Vou colocar e ficarei mais feliz nesse dia

I'll put it on and I'll be happier on that day

Não há mais desdém porque

No more disdain coz

Sou Gbm7(b5)

Am Gbm7(b5)

Eu sou o campeão de uma existência paranóica

I am the champion of a paranoid existence

Viva minha vida nos caprichos de um místico (oh, sim)

Live my life on the whims of a mystic (oh yeah)

Sou Gbm7(b5)

Am Gbm7(b5)

em um tablóide, onde um homem rico paga a ela

in a tabloid paper, where a rich man pays her

Então estou sempre tirando curingas do baralho

So I'm always pulling jokers from the card deck

Eu me sinto bem com a garota por quem me apaixonei

I feel good about the girl that I've fallen in love with

Não faz muito tempo, mas sei que ela vai ficar... (pelo menos mais um dia)

It hasn't been long, but I know that she's going to stay... (at least another day)

Ela usa saias curtas quando eu peço para ela não usar

She wears short skirts when I ask her not to

Eu sei que os caras olham e isso me deixa louco de ciúme (estou tentando mudar, sim)

I know guys stare and it drives me mad with jealousy (I'm trying to change, yeah)

Sou Gbm7(b5)

Am Gbm7(b5)

Eu sou o campeão de uma existência paranóica

I am the champion of a paranoid existence

Viva minha vida nos caprichos de um místico (oh, sim)

Live my life on the whims of a mystic (oh yeah)

Sou Gbm7(b5)

Am Gbm7(b5)

em um tablóide, onde um homem rico paga a ela

in a tabloid paper, where a rich man pays her

Então estou sempre tirando curingas do baralho.. Do baralho!

So I'm always pulling jokers from the card deck.. From the card deck!

Lembro que acordei no final de meados de novembro

I remember woke up late mid-November

Não havia nada de errado, mas acordei numa névoa... (apenas um daqueles dias)

Nothing was wrong but I woke up in a haze... (just one of those days)

Eu fui para fora. Disse olá para o inverno

I went outside. Said hello to the winter

Ele rosnou de volta e me deu um soco bem na cara... (coloque-me no meu lugar porque)

It growled back and it punched me right in my face... (put me right in my place coz)

Eu sou o campeão de uma existência paranóica

I am the champion of a paranoid existence

Sou Gbm7(b5)

Am Gbm7(b5)

em um tablóide, onde um homem rico paga a ela

in a tabloid paper, where a rich man pays her

Então estou sempre tirando curingas do baralho

So I'm always pulling jokers from the card deck

Eu sou o campeão. Eu sou o campeão. Eu sou o campeão!!

I'm the champion. I'm the champion. I'm the champion!!

Eu sou o campeão!!

I'm the champion!!