Collage Of Life
Colagem da vida
Andi Rei
Nascido no silêncio de uma luz de inverno,
Born in the hush of a winter light,
Mãos pequenas alcançando a noite,
Small hands reaching into the night,
Primeiros passos num chão instável,
First steps on an unsteady floor,
Um mundo totalmente novo para explorar.
A brand-new world to explore.
Sombras do pátio da escola, mentiras sussurradas,
Schoolyard shadows, whispered lies,
Lágrimas ele escondeu atrás dos olhos,
Tears he hid behind his eyes,
Machucado pelas palavras que eles jogaram por diversão,
Bruised by words they threw for fun,
Aprendendo desde cedo a correr.
Learning early how to run.
Todos os dias novas fotos aparecem,
Every day new pictures appear,
Novas memórias perduram ano após ano,
New memories linger year by year,
A vida é uma longa e interminável colagem,
Life is a long and endless collage,
Quadros de tempo em uma grande montagem.
Frames of time in a grand montage.
Camada sobre camada eles se fundem suavemente,
Layer on layer they softly merge,
Momentos que surgem como uma maré,
Moments that rise like a tidal surge,
Cada batida do coração deixa seu rastro
Every heartbeat leaves its trace
Na tela do tempo e do espaço.
On the canvas of time and space.
Fogo adolescente, grito rebelde,
Teenage fire, rebel cry,
Punhos erguidos contra o céu,
Fists held high against the sky,
Sonhei em mudar o errado para o certo,
Dreamed of changing wrong to right,
Queimando com luz emprestada.
Burning bright in borrowed light.
Dias úteis e noites mais longas,
Working days and longer nights,
Trocando sonhos por visões firmes,
Trading dreams for steady sights,
Aprendendo o que significa ficar de pé,
Learning what it means to stand,
Construindo a vida com mãos cuidadosas.
Building life with careful hands.
Todos os dias novas fotos aparecem,
Every day new pictures appear,
Novas memórias perduram ano após ano,
New memories linger year by year,
A vida é uma longa e interminável colagem,
Life is a long and endless collage,
Quadros de tempo em uma grande montagem.
Frames of time in a grand montage.
Camada sobre camada eles se fundem suavemente,
Layer on layer they softly merge,
Momentos que surgem como uma maré,
Moments that rise like a tidal surge,
Cada batida do coração deixa seu rastro
Every heartbeat leaves its trace
Na tela do tempo e do espaço.
On the canvas of time and space.
Dedos minúsculos enrolados nos meus,
Tiny fingers wrapped in mine,
Horas sem dormir, mas amor divino,
Sleepless hours but love divine,
Medo e esperança em um abraço,
Fear and hope in one embrace,
Vendo o amanhã em seu rosto.
Seeing tomorrow in his face.
Permanecendo forte quando ela se foi,
Standing strong when she was gone,
Dois pequenos corações para se apoiar,
Two small hearts to lean upon,
Através da tempestade ele encontrou o seu caminho,
Through the storm he found his way,
Ficando mais forte a cada dia.
Growing stronger every day.
Todos os dias novas fotos aparecem,
Every day new pictures appear,
Novas memórias perduram ano após ano,
New memories linger year by year,
A vida é uma longa e interminável colagem,
Life is a long and endless collage,
Quadros de tempo em uma grande montagem.
Frames of time in a grand montage.
Camada sobre camada eles se fundem suavemente,
Layer on layer they softly merge,
Momentos que surgem como uma maré,
Moments that rise like a tidal surge,
Cada batida do coração deixa seu rastro
Every heartbeat leaves its trace
Na tela do tempo e do espaço.
On the canvas of time and space.
Quilômetros à frente ele não consegue ver,
Miles ahead he cannot see,
Ainda mais quadros na memória,
Still more frames in memory,
Dias prateados e respiração lenta,
Silver days and slowing breath,
Passos pacíficos em direção à morte tranquila.
Peaceful steps toward quiet death.
Todos os dias novas fotos aparecem,
Every day new pictures appear,
Novas memórias perduram ano após ano,
New memories linger year by year,
A vida é uma longa e interminável colagem,
Life is a long and endless collage,
Quadros de tempo em uma grande montagem.
Frames of time in a grand montage.
Camada sobre camada eles se fundem suavemente,
Layer on layer they softly merge,
Momentos que surgem como uma maré,
Moments that rise like a tidal surge,
Cada batida do coração deixa seu rastro
Every heartbeat leaves its trace
Na tela do tempo e do espaço.
On the canvas of time and space.