The Old Dun Cow
A velha vaca parda
Harry O'Donoghue
Alguns amigos e eu em uma casa pública
Some friends and I in a public house
Estávamos jogando um jogo de azar uma noite
Were playing a game of chance one night
Quando entrou no pub um bombeiro correu
When into the pub a fireman ran
Seu rosto todo branco como giz.
His face all chalky white.
"E aí, diz Brown, "Você viu um fantasma,
"Whats up, says Brown, "Have you seen a ghost,
Ou você viu sua tia Mariah?"
Or have you seen your Aunt Mariah?"
"Eu, tia Mariah, fique lixada!" diz ele,
"Me Aunt Mariah be buggered!" says he,
"Os malditos bares estão pegando fogo!"
"The bleedin pubs on fire!"
“Fogo”, diz Brown, “que sorte.
"Fire," says Brown, "What a bit of luck.
Todos me sigam
Everybody follow me
Bem, desça para o porão, se o fogo não estiver lá
Well go down to the cellar, if the fires not there
Então teremos uma grande farra.
Then well have a grand old spree."
Então descemos atrás do bom e velho Brown
So we went on down after good old Brown
Para bebida não poderíamos faltar
For booze we could not miss
E não estávamos lá cinco minutos antes
And we hadnt been there five minutes before
Estávamos todos muito chateados.
We were all quite pissed.
E lá estava Brown, de cabeça para baixo
And there was Brown, upside down
Lappin o uísque do chão
Lappin up the whiskey from the floor
"Bebida, bebida!" Os bombeiros choraram
"Booze, booze!" The firemen cried
Quando eles bateram na porta (clap clap)
As they came knockin at the door (clap clap)
Oh, não os deixe entrar até que esteja todo bêbado
Oh dont let em in till its all drunk up
E alguém gritou Maclntyre! MACINTYRE!
And somebody shouted Maclntyre! MACINTYRE!
E todos nós ficamos bêbados e paralíticos cegos
And we all got blue-blind paralytic drunk
Quando o Old Dun Cow pegou fogo.
When the Old Dun Cow caught fire.
Então, Smith foi até a banheira de vinho do Porto
Then, Smith walked over to the port wine tub
E deu apenas algumas pancadas fortes (clap clap)
And gave it just a few hard knocks (clap clap)
Ele começou a tirar as calças
He started takin off his pantaloons
Da mesma forma seus sapatos e meias
Likewise his shoes and socks
"Espere", diz Brown, "isso não é permitido
"Hold on, "says Brown, "that aint allowed
Você não pode fazer isso aqui
Ye canna do that in here
Não vá lavar pés na banheira de vinho do Porto
Dont go washin trotters in the port wine tub
Quando tomamos uma cerveja com baixo teor de carboidratos.
When we got some low carb beer.
E lá estava Brown, de cabeça para baixo
And there was Brown, upside down
Lappin o uísque do chão
Lappin up the whiskey from the floor
"Bebida, bebida!" Os bombeiros choraram
"Booze, booze!" The firemen cried
Quando eles bateram na porta (clap clap)
As they came knockin at the door (clap clap)
Oh, não os deixe entrar até que esteja todo bêbado
Oh dont let em in till its all drunk up
E alguém gritou Maclntyre! MACINTYRE!
And somebody shouted Maclntyre! MACINTYRE!
E todos nós ficamos bêbados e paralíticos cegos
And we all got blue-blind paralytic drunk
Quando o Old Dun Cow pegou fogo.
When the Old Dun Cow caught fire.
E então chegou à velha porta dos fundos
And then there came to the old back door
O Vigário da nossa igreja local
The Vicar of our local church
E quando ele viu nossos modos bêbados
And when he had seen our drunken ways
Ele começou a gritar e xingar
He began to scream and curse
"Seus idiotas bêbados, seus idiotas pagãos
"You drunken sods, you heathen clods
Você começou uma bebedeira!
Youve taken to a drunken spree!
E você bebeu todo aquele conhaque beneditino
And you drank up all that Benedictine Brandy
E você não guardou uma gota para mim!"
And you didnt save a drop for me!"
E lá estava Brown, de cabeça para baixo
And there was Brown, upside down
Lappin o uísque do chão
Lappin up the whiskey from the floor
"Bebida, bebida!" Os bombeiros choraram
"Booze, booze!" The firemen cried
Quando eles bateram na porta (clap clap)
As they came knockin at the door (clap clap)
Oh, não os deixe entrar até que esteja todo bêbado
Oh dont let em in till its all drunk up
E alguém gritou Maclntyre! MACINTYRE!
And somebody shouted Maclntyre! MACINTYRE!
E todos nós ficamos bêbados e paralíticos cegos
And we all got blue-blind paralytic drunk
Quando o Old Dun Cow pegou fogo.
When the Old Dun Cow caught fire.
E então houve um poderoso acidente
And then there came a mighty crash
Metade do telhado sangrento cedeu
Half the bloody roof gave way
Quase nos afogamos na mangueira dos bombeiros
We were almost drowned in the firemens hose
Mas nós íamos ficar
But we were gonna stay