Traducao de musica

Trapped In An Irish Drinking Song

Preso em uma canção de bebida irlandesa

Miranda Hardy

Reúna-se ao redor do fogo para uma história de desejo

Gather ‘round the fire for a tale of desire

terminando exatamente como começou

ending just the same as it’s begun

Os olhos verdes de uma senhora, arregalados com um sonho

A lady’s eyes of green, widened with a dream

Uma costureira com talento e história para ser cantada

A seamstress with a talent and story to be sung

Ela anseia por algo mais, viajar para Nova York

She yearns for something more, to travel to New York

e construir uma vida melhor depois da guerra

and build a better life after the war

Costurar vestidos para serem vendidos, por moedas de prata e ouro

Sew dresses to be sold, for coin silver and gold

Mas ela está presa na canção irlandesa sobre bebida, com mais versos para suportar

But she’s trapped in Irish drinking song, with more verses to endure

dah dee dah lah dee dah dee dah dee dum dee doo dee dah

dah dee dah lah dee dah dee dah dee dum dee doo dee dah

O marido dela perdeu o emprego, gasta seus centavos no pub,

Her husband lost his job, spends their pennies at the pub,

ela espera ele voltar do bar

she waits for him to return from the bar

Um ou dois deveriam apaziguar, mas os irlandeses vivem em três

One or two should appease, but the Irish live by threes

Então ele está com três punhos, cantando "Whiskey in the Jar"

So he’s triple fisting pints, singing “Whiskey in the Jar”

Ela anseia por algo mais, viajar para Nova York

She yearns for something more, to travel to New York

e construir uma vida melhor depois da guerra

and build a better life after the war

Costurar vestidos para serem vendidos, por moedas de prata e ouro

Sew dresses to be sold, for coin silver and gold

Mas ela está presa na canção irlandesa sobre bebida, com mais versos para suportar

But she’s trapped in Irish drinking song, with more verses to endure

dah dee dah lah dee dah dee dah dee dum dee doo dee dah

dah dee dah lah dee dah dee dah dee dum dee doo dee dah

Na manhã da jornada, ela o encontra do lado de fora do Murphy's

The mornin’ of their journey, she finds him outside Murphy’s

desmaiado em um saco de batatas

passed out on a sack of potatoes

Sem sorte em acordá-lo, ela se rende ao pub

No luck waking him up, she surrenders to the pub

E toma uma dose de uísque e mais duas para a estrada

And takes a pour of whiskey and two more for the road

Ela anseia por algo mais, viajar para Nova York

She yearns for something more, to travel to New York

e construir uma vida melhor depois da guerra

and build a better life after the war

Costurar vestidos para serem vendidos, por moedas de prata e ouro

Sew dresses to be sold, for coin silver and gold

Mas ela está presa na canção irlandesa sobre bebida, com mais versos para suportar

But she’s trapped in Irish drinking song, with more verses to endure

dah dee dah lah dee dah dee dah dee dum dee doo dee dah

dah dee dah lah dee dah dee dah dee dum dee doo dee dah

Ela mesma pede uma trégua para abandonar o suco de cevada

Herself, she calls a truce to swear off barley juice

e navega novamente até o fim do arco-íris

and sails away anew to the rainbow’s end

Mas quando alguém está no mar, o rum é passado para você

But when one’s out at sea, rum gets passed to thee

Vomitando como um marinheiro bêbado de novo

Puking o’er the edge like a sailor drunk again

Ela anseia por algo mais, viajar para Nova York

She yearns for something more, to travel to New York

e construir uma vida melhor depois da guerra

and build a better life after the war

Costurar vestidos para serem vendidos, por moedas de prata e ouro

Sew dresses to be sold, for coin silver and gold

Mas ela está presa na canção irlandesa sobre bebida, com mais versos para suportar

But she’s trapped in Irish drinking song, with more verses to endure

dah dee dah lah dee dah dee dah dee dum dee doo dee dah

dah dee dah lah dee dah dee dah dee dum dee doo dee dah

Manhattan, ela finalmente está aqui, apenas água no copo,

Manhattan, she’s here at last, only water in her glass,

esperançosa pela nova vida que ela começou

hopeful for the new life she’s begun

Mas viver os seus sonhos não é tão fácil quanto parece

But living out her dreams is not as easy as it seems

Na ilha da oportunidade e cem pubs irlandeses

On the island of opportunity and one hundred Irish pubs

Ela anseia por algo mais, um copo de Tullamore

She yearns for something more, a glass of Tullamore

Talvez uma ou duas cervejas estejam reservadas

Maybe a pint or two will be in store

Com histórias para serem contadas e bons momentos para acontecer

With stories to be told and good times to unfold

Porque ela está presa na canção irlandesa de beber, com mais versos para aguentar

‘Cause she’s trapped in Irish drinking song, with more verses to endure

dah dee dah lah dee dah dee dah dee dum dee doo dee dah

dah dee dah lah dee dah dee dah dee dum dee doo dee dah

Agora, a moral desta história é que você pode sonhar com a glória

Now the moral of this story is you can dream of glory

e leve-se a fazer o que é certo e o que é errado

and lead yourself to do what’s right from wrong

Você pode seguir conselhos e desistir de todos os vícios

You can take advice and give up every vice

Mas você não pode tirar o uísque de uma música irlandesa

But you can’t take the whiskey out of an Irish song

Dah dee dah lah dee dah dah, a música ainda está tocando

Dah dee dah lah dee dah dah, the song’s still going on

Cantaremos a música até não podermos mais cantar músicas

We’ll sing the song ’til we can’t sing songs no more

Cantaremos até tudo ser cantado e beberemos até que tudo esteja bêbado

We’ll sing ’til all is sung and drink ’til all is drunk

Porque estamos presos na canção irlandesa de beber, com uísque para servir

‘Cause we’re trapped in Irish drinking song, with whiskey to be poured