Product Of The Era
Produto da época
Kyster
Você quer que decidamos, mas não nos deixa assumir o controle
You want us to decide, but you won't let us take charge
Deixamos nossos empregos de lado e perguntamos por que não podemos viver bem
Pushed our jobs aside, then ask why we can't live large
Sábado à noite, para uma marcha pela paz alienígena
Saturday night, on for an alien peace march
Mãos à obra, mas você está tão fora de contato
Hands on our business yet you're so out of touch
'O modo de vida americano simplesmente não faz isso por nós
'Merican way of life just doesn't do it for us
Coma demais, trabalhe demais, compre demais por um
Eat too much, work too much, buy too much for one
Mamãe acendeu um cigarro e deu um grande sorriso
Mom lit a cigarette then birthed a big smile
Porque a verdade é que algum vício ajuda você a suportar essa porcaria
'Cause truth's some addiction helps you endure this crap
A7 {E7}
A7 {E7}
Sinto minha falta com essa culpa, viajo pela estrada da memória
Miss me with that guilt, trip down memory lane
A7 {E7}
A7 {E7}
Primeiro foi a cocaína, agora você diz que são minhas roupas
First it was the coke, now you say it's my clothes
Você não pode dizer tudo o que foi dito acima, e
You can't say all of the above, and
Não há vitória, então estou desistindo
There's no winning so I'm opting out
Você pode negar e você pode simplesmente agir como um idiota
You can deny and you could just act dumb
Ainda não vai mudar o fato de você chorar por armas
Still won't change the fact that you cry over guns
Não há necessidade de se preocupar conosco, somos apenas um produto
No need to mind us, we're merely a product
Da época, velho, é assim que o pecado se parece
Of the era, old man, this is what sin looks like
Bem, o pecado não parece quente?
Well, don't sin look hot?
Você aguenta o calor?
Can you handle hot?
Interlúdio
Interlude
Acordes do verso
Chords from Verse
Enlutados pela guerra, baleeiros brancos, nossas risadas compartilhadas
Bereaved from the war, white whaling our shared laughs
Você levantou seus olhos escuros, mas o olhar é simplesmente um disfarce
You raised your dark eyes, but the gaze's simply disguise
Você acha que não sabemos o que é o quê? Tão cansado de desempenhar o papel
You think we don't know what's what? So tired to play the part
Se você vai conversar, deixe-me ajudá-lo com rimas
If you're going to talk, then let me help you with rhymes
A7 {E7}
A7 {E7}
Sinto minha falta com essa culpa, viajo pela estrada da memória
Miss me with that guilt, trip down memory lane
A7 {E7}
A7 {E7}
Primeiro foi a cocaína, agora você diz que são minhas roupas
First it was the coke, now you say it's my clothes
Você não pode dizer tudo o que foi dito acima, e
You can't say all of the above, and
Não há vitória, então estou desistindo
There's no winning so I'm opting out
Você pode negar e você pode simplesmente agir como um idiota
You can deny and you could just act dumb
Ainda não vai mudar o fato de você chorar por armas
Still won't change the fact that you cry over guns
Não há necessidade de se preocupar conosco, somos apenas um produto
No need to mind us, we're merely a product
Da época, velho, é assim que o pecado se parece
Of the era, old man, this is what sin looks like
Bem, o pecado não parece quente?
Well, don't sin look hot?
Você aguenta o calor?
Can you handle hot?
Bem, o pecado não parece quente?
Well, don't sin look hot?
Você aguenta o calor?
Can you handle hot?