Traducao de musica

Product Of The Era

Produto da época

Kyster

Você quer que decidamos, mas não nos deixa assumir o controle

You want us to decide, but you won't let us take charge

Deixamos nossos empregos de lado e perguntamos por que não podemos viver bem

Pushed our jobs aside, then ask why we can't live large

Sábado à noite, para uma marcha pela paz alienígena

Saturday night, on for an alien peace march

Mãos à obra, mas você está tão fora de contato

Hands on our business yet you're so out of touch

'O modo de vida americano simplesmente não faz isso por nós

'Merican way of life just doesn't do it for us

Coma demais, trabalhe demais, compre demais por um

Eat too much, work too much, buy too much for one

Mamãe acendeu um cigarro e deu um grande sorriso

Mom lit a cigarette then birthed a big smile

Porque a verdade é que algum vício ajuda você a suportar essa porcaria

'Cause truth's some addiction helps you endure this crap

A7 {E7}

A7 {E7}

Sinto minha falta com essa culpa, viajo pela estrada da memória

Miss me with that guilt, trip down memory lane

A7 {E7}

A7 {E7}

Primeiro foi a cocaína, agora você diz que são minhas roupas

First it was the coke, now you say it's my clothes

Você não pode dizer tudo o que foi dito acima, e

You can't say all of the above, and

Não há vitória, então estou desistindo

There's no winning so I'm opting out

Você pode negar e você pode simplesmente agir como um idiota

You can deny and you could just act dumb

Ainda não vai mudar o fato de você chorar por armas

Still won't change the fact that you cry over guns

Não há necessidade de se preocupar conosco, somos apenas um produto

No need to mind us, we're merely a product

Da época, velho, é assim que o pecado se parece

Of the era, old man, this is what sin looks like

Bem, o pecado não parece quente?

Well, don't sin look hot?

Você aguenta o calor?

Can you handle hot?

Interlúdio

Interlude

Acordes do verso

Chords from Verse

Enlutados pela guerra, baleeiros brancos, nossas risadas compartilhadas

Bereaved from the war, white whaling our shared laughs

Você levantou seus olhos escuros, mas o olhar é simplesmente um disfarce

You raised your dark eyes, but the gaze's simply disguise

Você acha que não sabemos o que é o quê? Tão cansado de desempenhar o papel

You think we don't know what's what? So tired to play the part

Se você vai conversar, deixe-me ajudá-lo com rimas

If you're going to talk, then let me help you with rhymes

A7 {E7}

A7 {E7}

Sinto minha falta com essa culpa, viajo pela estrada da memória

Miss me with that guilt, trip down memory lane

A7 {E7}

A7 {E7}

Primeiro foi a cocaína, agora você diz que são minhas roupas

First it was the coke, now you say it's my clothes

Você não pode dizer tudo o que foi dito acima, e

You can't say all of the above, and

Não há vitória, então estou desistindo

There's no winning so I'm opting out

Você pode negar e você pode simplesmente agir como um idiota

You can deny and you could just act dumb

Ainda não vai mudar o fato de você chorar por armas

Still won't change the fact that you cry over guns

Não há necessidade de se preocupar conosco, somos apenas um produto

No need to mind us, we're merely a product

Da época, velho, é assim que o pecado se parece

Of the era, old man, this is what sin looks like

Bem, o pecado não parece quente?

Well, don't sin look hot?

Você aguenta o calor?

Can you handle hot?

Bem, o pecado não parece quente?

Well, don't sin look hot?

Você aguenta o calor?

Can you handle hot?