The Good Fight
A boa luta
Evan Greer
Bem, eu escrevi muitas músicas
Well, I've written many songs
Sobre as coisas que deram errado
About the things that have gone wrong
As guerras, as matanças e as mentiras
The wars, and the killings, and the lies
Este mundo está cheio de ódio e há tanta coisa em jogo
This world is full of hate and there is so much at stake
Devemos lutar pelos nossos direitos e pelas nossas vidas
We must fight for our rights and for our lives
Temos que levantar o punho pelo nosso direito de existir
We've gotta raise a fist for our right to exist
Num mundo onde a liberdade está viva
In a world where freedom is a alive
Greves eles vão atacar, bandeiras negras vamos agitar
Strikes they will rage, black flags we'll wave
Os ricos terão medo nos olhos
The rich will have fear in their eyes
Mas quando a luta terminar
But when the fight is done
A revolução venceu
The revolution won
Vamos queimar a bandeira final e seguir em frente
We'll burn the final flag and walk on
E se fecharmos os olhos e segurarmos as mãos um do outro
And if we close our eyes and hold each others' hands
E se cantarmos com ousadia durante a noite
And if we sing boldly in the night
Veremos o sol nascer através das lágrimas em nossos olhos
We will watch the sun rise through the tears in our eyes
Sabendo que combatemos o bom combate
Knowing that we fought the good fight
Atrás das nossas bandanas pretas
Behind our black bandanas
Há um amor tão forte que não pode ser mantido
There's a love so strong it can't be stayed
Para cada coisa viva em cada música que podemos cantar
For every living thing in every song that we can sing
Cada jardim e cada casa que fizemos
Each garden and each house that we have made
Sabemos que no final podemos contar com nossos amigos
We know that in the end we can count upon our friends
Ter um amor mais forte que o estado
To have a love stronger than the state
Porque o gás lacrimogêneo nos faz chorar, as balas nos fazem morrer
'Cause the tear gas makes us cry, the bullets make us die
Mas no final, vamos ultrapassar esse portão
But in the end, we will push beyond that gate
Salve o mundo e salve as árvores, liberte nossos camaradas
Save the world and save the trees, set our comrades free
Alegre-se, embora a vinda tenha sido tão tarde
Rejoice though the coming was so late
E se fecharmos os olhos e segurarmos as mãos um do outro
And if we close our eyes and hold each others' hands
E se cantarmos com ousadia durante a noite
And if we sing boldly in the night
Veremos o sol nascer através das lágrimas em nossos olhos
We will watch the sun rise through the tears in our eyes
Sabendo que combatemos o bom combate
Knowing that we fought the good fight
Eu conheci um velho do lado de fora de uma barraca de sorvete
I met an old man outside an ice-cream stand
E com uma voz antiga, ele me disse
And in an old voice, he said to me
"Você é jovem e forte, e descobrirá onde pertence
"You are young and you are strong, and you will find where you belong
Mas lembre-se que nenhum homem é seu inimigo
But remember that no man is your enemy
São as fronteiras e as nações e as corporações gigantes
It's the borders and the nations and the giant corporations
Mas nem um único ser vivo."
But not a single living being."
Então lutamos não pelo caos, mas pela harmonia
So we struggle not for chaos, but for harmony
E preferimos lutar em vez de morrer
And we would rather fight instead of die
Lutamos pelo amanhecer, de que lado você está?
We struggle for the dawn, whose side are you on?
Você saberá quando levantarmos nossas vozes
You'll know when we raise our voices high
E se fecharmos os olhos e segurarmos as mãos um do outro
And if we close our eyes and hold each others' hands
E se cantarmos com ousadia durante a noite
And if we sing boldly in the night
Veremos o sol nascer através das lágrimas em nossos olhos
We will watch the sun rise through the tears in our eyes
Sabendo que combatemos o bom combate
Knowing that we fought the good fight