Virginia Can I Stay Awhile
Virgínia, posso ficar um pouco
The Jack Wharff Band
Papai era baterista
Daddy was a drummer
Em uma banda pequena
In a small-time band
Apenas um selecionador de cidade pequena
Just a small-town picker
Mas ele se saiu melhor do que um escavador de carvão
But he made out better than a coal-digging man
Disse: "Filho, agora ouça
Said, "Son, now listen up
Você pode ouvir o que eu digo?
Can you hear what I say?
Como uma barcaça no Muskingum
Like a barge in the Muskingum
Há uma vida melhor esperando no rio algum dia"
There's a better life waiting down the river someday"
Mas estou agridoce com a partida
But Im bittersweet about the leaving
Mas é melhor você seguir
But you better go follow
Quando o Antigo Domínio está chamando
When the Old Dominion's calling
Agora estou até a cintura e mal respiro
Now I'm waist-deep and barely breathing
E há fumaça sobre a água
And theres smoke upon the water
Então estou ligando para você, pai
So I'm calling on you, Father
Quantas milhas faltam para Richmond?
How many miles to go to Richmond?
Quantas moedas devo jogar?
How many coins must I toss?
Quantos rios devo atravessar? Eu me pergunto
How many rivers must I cross? I wonder
Ela estará esperando lá em Richmond?
Will she be waiting ther in Richmond?
Com os braços bem abertos
With her arms open wide
Virgínia, posso ficar um pouco?
Virginia, can I stay a whil?
Da-da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da-da-da-da
Bem, é difícil ganhar a vida
Well, it's hard to make a living
A vinte dólares por homem
At twenty bucks a man
Brincando na lanchonete
Playing in the diner
Para drinks e gorjetas e jantar com faixa buckeye
For drinks and tips and supper with a buckeye band
Ah, mas você continua rolando
Oh, but you keep it rolling on
Virgínia, entenda
Virginia, understand
Eu estive mais para baixo, mas
I been down harder, but
Seria muito melhor se eu pudesse ser seu homem e agora
It'd be a lot better if I could be your man and now
Estou agridoce com a partida
Im bittersweet about the leaving
Mas é melhor você seguir
But you better go follow
Quando o Antigo Domínio está chamando
When the Old Dominion's calling
Agora estou até a cintura e mal respiro
Now I'm waist-deep and barely breathing
E há fumaça sobre a água
And theres smoke upon the water
Então estou ligando para você, pai
So I'm calling on you, Father
Quantas milhas faltam para Richmond?
How many miles to go to Richmond?
Quantas moedas devo jogar?
How many coins must I toss?
Quantos rios devo atravessar? Eu me pergunto
How many rivers must I cross? I wonder
Ela estará esperando lá em Richmond?
Will she be waiting ther in Richmond?
Com os braços bem abertos
With her arms open wide
Virgínia, posso ficar um pouco?
Virginia, can I stay a whil?
Talvez mais e eu sinta seu caloroso abraço
Maybe longer and I feel your warm embrace
Eu estive por esse caminho e ainda tenho quilômetros a percorrer antes do amanhecer
I been down this road and I got miles to go before day breaks
Vale do Rio Ohio, até Harpers Ferry Way
Ohio River Valley, up to Harpers Ferry Way
Mas eu sei que vou te ver em algum dia doce e ensolarado
But I know I'm bound to see you on some sweet and sunny day-ay-ay
{Instrumental}
{Instrumental}
Quantas milhas faltam para Richmond?
How many miles to go to Richmond?
Quantas moedas devo jogar?
How many coins must I toss?
Quantos rios devo atravessar? Eu me pergunto
How many rivers must I cross? I wonder
Ela estará esperando lá em Richmond?
Will she be waiting ther in Richmond?
Com os braços bem abertos
With her arms open wide
Virgínia, posso ficar um pouco?
Virginia, can I stay a whil?
Quantas milhas faltam para Richmond?
How many miles to go to Richmond?
Quantas moedas devo jogar?
How many coins must I toss?
Cara ou coroa, sou obrigado a cruzar essas águas
Heads or tails, Im bound to cross these waters
Ela estará esperando lá em Richmond?
Will she be waiting ther in Richmond?
Com os braços bem abertos
With her arms open wide