Confession Of Elizor Lockwood Regarding The Speedy
Confissão de Elizor Lockwood sobre The Speedy
Wakami Wailers
Venham todos vocês, rapazes que desejam ir aos Grandes Lagos para navegar
Come all ye lads who yearn to go on the Great Lakes for to sail
Ouça minha canção sobre o navio perdido Speedy e sua história triste e fatídica
Hear my song of the lost ship Speedy and her sad and fateful tale
Como sou amaldiçoado durante todos os meus dias, sem paz, temo que saberei
As I am cursed through all of my days, no peace I fear Ill know
Até eu me juntar a essas almas, nas águas abaixo do Lago Ontar-i-o
'Til I join those souls, in the waters below of Lake Ontar-i-o
Quando estou perto do meu fim, você não me conhecerá, mas Lockwood é meu nome
As I near my end youll not know me but Lockwood is my name
Um homem simples, de pequeno renome e pouca riqueza para reivindicar
A simple man of small renowned and little wealth to claim
E desta história devo contar, para que meu espírito possa ser salvo
And of this tale I must relay, that my spirit may be saved
Daquelas almas perdidas que afundaram com ela e me assombraram até o túmulo
Of those lost souls who sank with her and haunt me to my grave
Foi no ano dezoito e quatro, a história começou
Twas in the year eighteen-oh-four, the story had begun
Na noite escura da ilha de Scugog, um assassinato foi cometido
In the dark of eve on Scugog isle that a murder had been done
Embora eu não estivesse por perto, jurei que vi uma briga
Although I was not near there, I swore I saw a fight
Onde o nativo Obgetonicut tirou a vida de John Sharps
Where the native Obgetonicut, had taken John Sharps life
Então, ajudados pelas despedidas, nós o perseguimos naquela noite
So aided by the Farewells, we chased him down that eve
E trouxe-o à justiça e o Coronel Givens saiu.
And brought him forth to justice and Colonel Givens leave
Então, tanto acorrentado como capturado, ele seria detido para julgamento.
So then both chained and captured he would be held for trial
O seu destino foi assim selado pelas minhas próprias palavras, a sua honra foi assim insultada.
His fate thus sealed by my own words his honour thus reviled
O julgamento seria realizado na costa perto da Baía de Presquile
The trial would be held upon the shores near Presquile Bay
O Speedy era a escuna que navegaria pelo lago
The Speedy was the schooner that would voyage down the lake
Para transportar juiz e júri, oficiais do tribunal e tripulação
To carry judge and jury, court officers and crew
A leste de Muddy York ela navegou, o prisioneiro que lhe era devido
East of Muddy York she sailed, the pris'ner to his due
Foi o destino ou foi Deus que me impediu naquele dia
Was it fate or was it God that stopped me on that day
Pois eu escolhi me juntar aos Despedidas para a viagem até a baía
For I chose to join the Farewells for the journey to the bay
Não, eu não embarquei no Speedy nem ouvi falar de sua triste história
No I did not board the Speedy nor hear of her sad tale
Até chegarmos ao fim da nossa jornada em meio a um poderoso vendaval
Until we reached our journeys end amidst a mighty gale
Mas só Deus saberia a tempestade que atingiu o lago naquela noite
But God alone would know the storm that hit the lake that night
Isso sacudiu suas vigas e rasgou suas velas e a levou para fora de vista
That shook her beams and tore her sails and drove her out of sight
Nenhum sinal de tripulação ou carga, nenhum corpo foi encontrado
No sign of crew or cargo no bodies ever found
E na minha alma mostrarei a marca daqueles que se afogaram
And on my very soul will bare the mark of those whod drowned
Venham todos vocês, rapazes que desejam ir aos Grandes Lagos para navegar
Come all ye lads who yearn to go on the Great Lakes for to sail
Ouça minha canção sobre o navio perdido Speedy e sua história triste e fatídica
Hear my song of the lost ship Speedy and her sad and fateful tale
Como sou amaldiçoado durante todos os meus dias, sem paz, temo que saberei
As I am cursed through all of my days, no peace I fear Ill know
Até eu me juntar a essas almas, nas águas abaixo do Lago Ontário
'Til I join those souls, in the waters below of Lake Ontario