It Might As Well Be Spring
Pode muito bem ser primavera
Jane Monheit
Estou tão inquieto quanto um salgueiro em uma tempestade de vento
I'm as restless as a willow in a windstorm
Estou tão nervoso quanto uma marionete em uma corda
I'm as jumpy as a puppet on a string
Eu diria que tive febre de primavera, mas sei que não é primavera
I'd say that I had Spring fever but I know it isn't Spring
Estou com os olhos arregalados e vagamente descontente
I am starryeyed and vaguely discontented
Como um rouxinol sem canção para cantar
Like a nightingale without a song to sing
Oh, por que eu deveria ter febre de primavera, se ainda nem é primavera
Oh, why should I have Spring fever, when it isn't even Spring
Eu continuo desejando estar em outro lugar
I keep wishing I were somewhere else
Andando por uma rua nova e estranha
Walking down a strange new street
Ouvindo palavras que nunca ouvi
Hearing words that I have never heard
De uma garota que ainda não conheci
From a girl I've yet to meet
Estou tão ocupado quanto uma aranha sonhando acordada
I'm as busy as a spider spinning daydreams
Estou tão tonto quanto um bebê em um balanço
I'm as giddy as a baby on a swing
Eu não vi um açafrão ou um botão de rosa, ou um tordo voando
I haven't seen a crocus or a rosebud, or a robin on the wing
Mas me sinto tão alegre, de um jeito melancólico
But I feel so gay, in a melancholy way
Que poderia muito bem ser primavera
That it might as well be Spring
Poderia muito bem ser primavera
It might as well be Spring