Captain Albert Alexander
Capitão Alberto Alexandre
Steam Powered Giraffe
Quando ele era menino
When he was a boy
ele queria jogar
he wanted to play
à beira-mar
down by the sea
Aos treze anos
At age thirteen
todos os dias depois da escola
everyday after school
ele sempre navegava ao redor do lago
he would always sail around the lake
Todas as pessoas ficariam de pé e olhariam
All the people would stand and stare
enquanto ele navegava com precisão e cuidado
as he sailed around with precision and care
Com seu chapéu de dois cantos e a maneira como ele ficava
With his bi-corner hat and the way he would stand
ele parecia um homem da Marinha
he looked just like a Navy man
Todos os habitantes da cidade se reuniam e diziam, e cantavam
All the townsfolk would gather and say, and sing away
Capitão Alberto Alexandre
Captain Albert Alexander
Ele será um bravo marinheiro algum dia
He'll be a brave seafarer someday
Mas aquele capitão Albert Alexander
But that Captain Albert Alexander
Ele vai afundar nas ondas
He'll go down in the waves
Aos vinte e quatro anos
By age twenty four
ele havia deixado a costa
he had left the shore
e estava navegando para a Rainha
and was sailing for the Queen
Em uma noite escura e estrelada
On a dark starry night
Albert acordou com o som
Albert awoke to the sound
de seu capitão gritando enquanto se afogava
of his Captain screaming as he was drowned
A tripulação da Marinha estava dando uma lambida
The Navy crew was taking a lick
piratas invadiram o navio
pirates had invaded the ship
Mas Albert com um arpão apontado
But Albert with one aimed harpoon
acendeu seu rum com uma faísca e logo
ignited their rum with a spark and soon
as chamas afastaram os piratas
flames drove the pirates away
a Marinha cantou
the Navy sang
Capitão Alberto Alexandre
Captain Albert Alexander
Salvou sua tripulação do massacre de piratas
Saved his crew from pirate slaughter
Mas aquele capitão Albert Alexander
But that Captain Albert Alexander
Ele vai cair na água
He'll go down in the water
Agora todo mundo dança
Now everyone dance
Dança. Dança.
Dance. Dance.
Vinte e poucos anos depois
Twenty some odd years later
Em seu navio The Sea Slater
On his ship The Sea Slater
Ele navegou em uma massa de gordura
He sailed into a mass of blubber
Olhando para o céu
Gazing up to the sky
estava uma grande morsa
stood a large walrus
isso tinha cem andares de altura, não significava nenhum mal
that was a hundred stories high, it meant no harm
A morsa estava com muita dor
The walrus was in a great deal of pain
Sofria de uma presa com cárie dentária
It suffered from a tusk with tooth decay
Albert jogou sua âncora em volta da presa
Albert threw his anchor 'round it's tusk
com um pouco de puxão, ele saiu ao anoitecer
with a little bit of pulling it was out by dusk
A morsa agradeceu a Albert e cantou enquanto ele partia
The walrus thanked Albert and sang, as he sailed away
Capitão Alberto Alexandre
Captain Albert Alexander
Amigo do ouriço-do-mar e de mim
Friend to sea urchin and me
Mas aquele capitão Albert Alexander
But that Captain Albert Alexander
Ele irá afundar no mar
He'll go down in the sea
Em uma idade avançada, um raio caiu do céu
At a ripe old age lightning struck from the sky
e dividiu o navio de Albert em dois
and split Albert's vessel in two
Cem homens fugiram para salvar suas vidas
One hundred men fled for their lives
em jangadas através do oceano azul
on rafts across the ocean blue
Albert estava na popa de seu navio
Albert stood at the stern of his ship
Um polvo gigante o prendeu
A giant octopus had him in it's grip
Um vórtice de morte em espiral abaixo rasgado
A vortex of spiraling death below ripped
e tubarões e enguias elétricas fizeram a viagem
and sharks and electric eels all made the trip
ver Alberto
to see Albert
afundar no fundo do mar
sink to the bottom of the sea
Pouco antes de ele cair
Just before he went down
ele chamou sua equipe
he called out to his crew