Eileen
Eileen
Butch Hancock
(C) Ele a espiou (Em) limpa atravessando a sala
(C)He spied her (Em)clean 'cross the room
'Na (Dm) mesma hora (F) ela o espiou
'Bout the (Dm)same time (F)she spied (G)him
Eles (C) vagaram juntos com (Em) até mesmo assistindo
They (C)drifted together with(Em)out even watchin'
A música (Dm) estava baixa e as luzes (G) estavam fracas
The (Dm)music was low and the (G)lights were dim
Quando seus (C)olhos se encontraram novamente com um (Em)corar e um sorriso
When their (C)eyes met again with a (Em)blush and a grin
Eles (Dm)perguntaram um ao outro (F)"Bem, e (G)se...?"
They (Dm)asked each other (F)"Well, what (G)if ...?"
E com (C)sem representação(Em)está sob (Dm)céus estrelados (F)
And with (C)no rep(Em)lies under (Dm)starry (F)skies
Eles escaparam (Dm7) para as montanhas e encontraram uma caverna (G7) nas falésias
They es(Dm7)caped into the mountains and found a (G7)cave in the cliffs
E então eles (Dm)amaram lá a (F)noite inteira (G)através
And then they (Dm)loved there the (F)whole night (G)through
(C)Ei(Em)leen, eu (Dm)com certeza não (F)me importaria
(C)Ei(Em)leen, I (Dm)sure wouldn't (F)mind
Fazendo (Dm7) algo parecido com (D7) isso com (C) você
Doin' (Dm7)somethin' like (D7)that with (C)you
(C)Pequena ponte de madeira através da (Em)cidade dos mineiros fantasmas
(C)Little wooden bridge through the (Em)ghost minin' town
Foi (Dm)chocalho na (F)noite tempestuosa (G)vento
It was (Dm)rattlin' in the (F)stormy night (G)wind
Seu (C)fantasma e o espírito dela ambos se aproximaram dele
His (C)ghost and her spirit they (Em)both drew near it
Ele estava (Dm) procurando por ela e ela estava (G) procurando por ele
He was (Dm)lookin' for her an' she was (G)lookin' for him
Luz da lua (C) no cume que eles (Em) conheceram na ponte
Moon(C)light on the ridge they (Em)met on the bridge
Em uma (Dm)lágrima de (F)chuva da (G)tempestade
In a (Dm)teardrop of (F)rain from the (G)storm
Enquanto o (C)vento beijava o (Em)rio, eles (Dm)amaram e (F)tremeram
As the (C)wind kissed the (Em)river they (Dm)loved and they (F)shivered
Caíram (Dm7)dormindo lá nos braços um do outro (G7)
Fell (Dm7)asleep there in each others (G7)arms
E cada (Dm) sonho que eles (F) sonharam se tornou (G) verdadeiro
And every (Dm)dream that they (F)dreamed came (G)true
(C)Ei(Em)leen, eu (Dm)com certeza não (F)me importaria
(C)Ei(Em)leen, I (Dm)sure wouldn't (F)mind
Fazendo (Dm7) algo parecido com (D7) isso com (C) você
Doin' (Dm7)somethin' like (D7)that with (C)you
A (C)vento frio de inverno soprou (Em)sobre a ilha
A (C)cold winter wind blew (Em)over the island
Havia (Dm)luar e (F)jazz na (G)neve
There was (Dm)moonlight and (F)jazz on the (G)snow
Estrela (C)luz em seu cabelo, amor (Em)luz em seus olhos
Star (C)light in her hair love (Em)light in her eyes
E alguma estática (Dm) lenta e triste em um rádio (G) antigo
And some (Dm)slow sad static on an (G)old radio
Apenas uma (C)mulher e um homem para(Em)juntos novamente
Just a (C)woman and a man to(Em)gether again
Cara a (Dm)cara com um (F)lugar para deitar (G)para baixo
Face to (Dm)face with a (F)place to lie (G)down
E enquanto o (C)vento soprava (Em)ainda um cachorro (Dm)latia na (F)colina
And as the (C)wind blew (Em)still a dog (Dm)barked on the (F)hill
(Dm7) Fora isso não tinha (G7) nenhum outro som
(Dm7)Outside of that there was (G7)no other sound
Então eles (Dm) adoraram seu próprio (F) ritmo e (G) blues
So then they (Dm)loved to their own (F)rhythm and (G)blues
(C)Ei(Em)leen, eu (Dm)com certeza não (F)me importaria
(C)Ei(Em)leen, I (Dm)sure wouldn't (F)mind
Fazendo (Dm7) algo parecido com (D7) isso com (C) você
Doin' (Dm7)somethin' like (D7)that with (C)you
(C)Ei(Em)leen, eu (Dm)com certeza não (F)me importaria
(C)Ei(Em)leen, I (Dm)sure wouldn't (F)mind
Fazendo (Dm7) algo parecido com (D7) isso com (C) você
Doin' (Dm7)somethin' like (D7)that with (C)you