Traducao de musica

The 59 Sound

O Som 59

The Gaslight Anthem

C - C - Fmaj7 - Fmaj7 - Am - G - Fmaj7 - Fmaj7

C - C - Fmaj7 - Fmaj7 - Am - G - Fmaj7 - Fmaj7

x2

x2

Bem, eu me pergunto qual música eles vão tocar quando formos.

Well, I wonder which song they're gonna play when we go.

Espero que seja algo calmo e menor e pacífico e lento.

I hope it's something quiet and minor and peaceful and slow.

Quando flutuamos no éter, nos Braços Eternos,

When we float out into the ether, into the Everlasting Arms,

Espero que não ouçamos as correntes de Marley que forjamos na vida.

I hope we don't hear Marley's chains we forged in life.

Porque as correntes que tenho ouvido durante a maior parte da minha vida,

'Cause the chains I been hearing now for most of my life,

As correntes que tenho ouvido durante a maior parte da minha vida.

The chains I been hearing now for most of my life.

Você ouviu o som de 59 tocando no rádio da vovó?

Did you hear the '59 Sound coming through on grandmother's radio?

Você ouviu o barulho das correntes... nas paredes do hospital?

Did you hear the rattling chains.... in the hospital walls?

Você ouviu o antigo coral gospel quando eles vieram buscá-lo?

Did you hear the old gospel choir when they came to carry you over?

Você ouviu sua música favorita pela última vez?

Did you hear your favorite song one last time?

E eu me pergunto se você ficou com medo quando o metal atingiu o vidro?

And I wonder were you scared when the metal hit the glass?

Veja, eu estava fazendo um show na estrada quando seu espírito deixou seu corpo.

See, I was playing a show down the road when your spirit left your body.

E eles me contaram no gramado da frente. Me desculpe, eu não pude ir,

And they told me on the front lawn. I'm sorry I couldn't go,

Mas ainda sei a música, a letra, o nome dela e os motivos.

But I still know the song and the words and her name and the reasons.

E eu sei porque éramos crianças e costumávamos sair

And I know 'cause we were kids and we used to hang

Eu sei porque éramos crianças e costumávamos sair

I know 'cause we were kids and we used to hang

Você ouviu o som de 59 tocando no rádio da vovó?

Did you hear the '59 Sound coming through on grandmother's radio?

Você ouviu o barulho das correntes... nas paredes do hospital?

Did you hear the rattling chains..... in the hospital walls?

Você ouviu o antigo coral gospel quando eles vieram buscá-lo?

Did you hear the old gospel choir when they came to carry you over?

Você ouviu sua música favorita... uma última vez?

Did you hear your favorite song.... one last time?

Rapazes,

Young boys,

Meninas, x4

Young girls, x4

Não deveria morrer num sábado à noite,

Ain't supposed to die on a Saturday night,

Não deveria morrer num sábado à noite,

Ain't supposed to die on a Saturday night,

Não deveria morrer num sábado à noite,

Ain't supposed to die on a Saturday night,

Não deveria morrer num sábado à noite,

Ain't supposed to die on a Saturday night,

Você ouviu o som de 59 tocando no rádio da vovó?

Did you hear the '59 Sound coming through on grandmother's radio?

Você ouviu o barulho das correntes... nas paredes do hospital?

Did you hear the rattling chains..... in the hospital walls?

Você ouviu o antigo coral gospel quando eles vieram buscá-lo?

Did you hear the old gospel choir when they came to carry you over?

Você ouviu sua música favorita... uma última vez?

Did you hear your favorite song.... one last time?

Rapazes,

Young boys,

Meninas,

Young girls,

Rapazes,

Young boys,

Meninas.

Young girls.

Visto que quase todas as músicas do Gaslight neste álbum estão em afinação D, eu

Seeing as almost all of Gaslight's songs from this album are in D tuning, I

tinha certeza de que poderia fazer funcionar para essa música também. dei uma olhada em um

was pretty sure I could make it work for this song too. I took a look at a

poucos vídeos ao vivo, e é definitivamente isso que ele está tocando, especialmente no

few live videos, and this is definitely what he's playing, especially in the