Every Picture Tells A Story
Cada imagem conta uma história
Rod Stewart
Primeiro Versículo:
First Verse:
Passei algum tempo me sentindo inferior
Spent some time feelin inferior
Parado na frente do meu espelho
Standing in front of my mirror
Penteei meu cabelo de mil maneiras
Combed my hair in a thousand ways
Mas eu saí parecendo o mesmo
But I came out looking just the same
Papai disse, filho, é melhor você ver o mundo
Daddy said, son, you better see the world
Eu não culparia você se você quisesse ir embora
I wouldnt blame you if you wanted to leave
Mas lembre-se de uma coisa: não perca a cabeça
But remember one thing dont lose your head
Para uma mulher que gastará seu pão
To a woman thatll spend your bread
Então eu saí
So I got out
Paris era um lugar onde você poderia se esconder
Paris was a place you could hide away
Se você sentiu que não se encaixava
If you felt you didnt fit in
A polícia francesa não me daria paz
French police wouldnt give me no peace
Eles alegaram que eu era uma pessoa desagradável
They claimed I was a nasty person
Ao longo da margem esquerda cuidando dos meus
Down along the left bank minding my own
Foi derrubado por uma debandada humana
Was knocked down by a human stampede
Foi preso por incitar um motim pacífico
Got arrested for inciting a peacful riot
Quando tudo que eu queria era uma xícara de chá
When all I wanted was a cup of tea
eu fui acusado
I was accused
Eu segui em frente
I moved on
Em Roma eu não estava me cansando
Down in rome I wasnt getting enough
Das coisas que mantém um jovem vivo
Of the things that keeps a young man alive
Meu corpo fedia, mas mantive meu medo
My body stunk but I kept my funk
Numa época em que eu estava sem sorte
At a time when I was right out of luck
Ficando desesperado, de fato, eu estava
Getting desperate indeed I was
Parecendo uma atração turística
Looking like a tourist attraction
Oh meu querido, é melhor eu sair daqui
Oh my dear I better get out of here
pois o Vaticano não dá nenhuma sanção
for the vatican dont give no sanction
Eu não estava pronto para isso, não, não
I wasnt ready for that, no no
Eu me mudei para o leste, sim!
I moved right out east yeah!
Na balsa de Pequim eu estava me sentindo feliz
On the peking ferry I was feeling merry
Navegando no meu caminho de volta para cá
Sailing on my way back here
Eu me apaixonei por uma senhora de olhos semicerrados
I fell in love with a slit eyed lady
À luz de uma lua oriental
By the light of an eastern moon
Shangai Lil nunca usou pílula
Shangai lil never used the pill
Ela alegou que não é natural
She claimed that it just aint natural
Ela me levou para o convés e mordeu meu pescoço
She took me up on deck and bit my neck
Oh gente, fiquei feliz por tê-la encontrado
Oh people I was glad I found her
Ah, sim, fiquei feliz por tê-la encontrado
Oh yeah I was glad I found her
Eu acredito firmemente que não precisava de ninguém além de mim
I firmly believe that I didnt need anyone but me
Eu sinceramente pensei que estava tão completo
I sincerely thought I was so complete
Veja como você pode estar errado
Look how wrong you can be
As mulheres que conheci não deixariam amarrar meu sapato
The women Ive known I wouldnt let tie my shoe
Eles não dariam a você a hora do dia
They wouldnt give you the time of day
Mas a senhora de olhos rasgados me derrubou
But the slit eyed lady knocked me off my feet
Deus, eu estava feliz por tê-la encontrado
God I was glad I found her
E se eles tivessem as palavras que eu poderia contar para você
And if they had the words I could tell to you
Para ajudá-lo no caminho
To help you on the way down the road
Eu não poderia citar você, nem Dickens, Shelley ou Keats
I couldnt quote you no dickens, shelley or keats
porque tudo foi dito antes
cause its all been said before
Tire o melhor proveito do mal, apenas ria disso
Make the best out of the bad just laugh it off
Você não precisava vir aqui de qualquer maneira
You didnt have to come here anyway
Então lembre-se, cada imagem conta uma história, não é?
So remember, every picture tells a story dont it