A Mighty Wind
Um vento poderoso
Blood On The Coal - Soundtracks
Era 27 de abril do ano de 91
It was April 27 in the year of 91
Cerca de um quilômetro abaixo da superfície e o sol quente de Kentucky
Bout a mile below the surface and the warm kentucky sun
O turno da tarde estava terminando e o turno da manhã estava atrasado.
The late shift was ending and the early shift was late.
O capataz jantou em um prato de lata sujo
The foreman ate his dinner from a dirty tin plate
Sangue nos trilhos, sangue na mina,
Blood on the tracks, blood in the mine,
Irmãos e irmãs, que época terrível.
Brothers and sisters what a terrible time.
Ole 97 entrou no buraco errado,
Ole 97 went in the wrong hole,
Agora no meu número 60 há sangue no carvão,
Now in mine number 60 there's blood on the coal,
Sangue no carvão, sangue no carvão.
Blood on the coal, blood on the coal.
Os poços de escória estavam fumegantes, eram .
The slag pits were steamin' it was 7:25,
Todos os mineiros trabalharam na face do carvão, todos vivos.
Every miner worked the coal face, every one of them alive
O trem dobrou a esquina, você podia ouvir o tressel gemer,
The train came round the corner, you could hear the tressel groan,
Mas o switcher não estava ouvindo, então ele deixou o switch sozinho!
But the switcher wasn't listnin' so he left the switch alone!
Sangue nos trilhos, sangue na mina,
Blood on the tracks, blood in the mine,
Irmãos e irmãs, que época terrível.
Brothers and sisters what a terrible time.
Ole 97 entrou no buraco errado,
Ole 97 went in the wrong hole,
Agora no meu número 60 há sangue no carvão,
Now in mine number 60 there's blood on the coal,
Sangue no carvão, sangue no carvão.
Blood on the coal, blood on the coal.
Bem, as paredes começaram a tremer e os homens começaram a gritar
Well the walls began to tremble and the men began to yell
Eles podiam ouvir aquele assobio solitário, como um eco de... bem
They could hear that lonesome whistle, like an echo out of...well
Eles largaram suas picaretas e pás, pois em segurança eles correram
They dropped their picks and shovels, as to safety they did run
Para ficar entre os vivos no ano de noventa e um
For to stay among the living in the year of ninety-one
Sangue nos trilhos, sangue na mina,
Blood on the tracks, blood in the mine,
Irmãos e irmãs, que época terrível.
Brothers and sisters what a terrible time.
Ole 97 entrou no buraco errado,
Ole 97 went in the wrong hole,
Agora no meu número 60 há sangue no carvão,
Now in mine number 60 there's blood on the coal,
Sangue no carvão, sangue no carvão.
Blood on the coal, blood on the coal.
Um irlandês chamado Murphy disse: "Vou parar esse cavalo de ferro!"
An Irishman named Murphy said "I'll stop that iron horse!"
E ele se posicionou contra a passagem, e isso o esmagou até a morte, é claro.
And he stood to athwart it's passage, and it crushed him dead of course.
E espero que ele ouça a ironia quando esta história for contada,
And I hope he hears the irony when e're this tale is told,
O trem que tirou sua vida estava queimando bom carvão do Kentucky, (Ei!)
The train that took his life was burning good Kentucky coal, (Hey!)
Sangue nos trilhos, sangue na mina,
Blood on the tracks, blood in the mine,
Irmãos e irmãs, que época terrível.
Brothers and sisters what a terrible time.
Ole 97 entrou no buraco errado,
Ole 97 went in the wrong hole,
Agora no meu número 60 há sangue no carvão,
Now in mine number 60 there's blood on the coal,
Sangue no carvão, sangue no carvão.
Blood on the coal, blood on the coal.