Traducao de musica

Mississippi You're On My Mind

Mississippi, você está em minha mente

Jesse Winchetser

Mississippi, você está em minha mente por Jesse Winchetser

Mississippi your on my mind by Jesse Winchetser

Acho que vejo uma estrada esburacada

I think I see a wagon rutted road

com as ervas daninhas crescendo entre os trilhos,

with the weeds growing tall between the tracks,

e ao longo de um lado corre uma cerca de arame farpado enferrujada

and along one side runs a rusty barbed wire fence

e além fica uma velha cabana de papel alcatrão

and beyond there sits an old tar paper shack

[Refrão]G

[Refrão]G

Mississippi, você está em minha mente,

Mississippi, you're on my mind,

Mississippi, você está em minha mente, uau,

Mississippi, you're on my mind, woh,

uau Missis- -sippi você está em minha mente.

woh Missis- -sippi you're on my mind.

Acho que ouvi um velho e barulhento John Deer

I think I hear a noisy old John Deer

num campo salpicado de fiapos de algodão sujos,

in a field specked with dirty cotton lint,

e abaixo do campo corre um pequeno riacho sombrio,

and below the field runs a little shady creek,

e lá você encontrará as folhas verdes frescas da hortelã.

and there you'll find the cool green leaves of mint.

{Coro}

{Chorus}

Acho que sinto o cheiro da videira de madressilva,

I think I smell the honeysuckle vine,

a doçura pesada gosta de me deixar doente.

the heavy sweetness like to make me sick.

E os cachorros, meu Deus, estão com fome o tempo todo

And the dogs, my God, they're hungry all the time

e as cobras dormem onde o mato é denso.

and the snakes are sleeping where the weeds are thick.

{Coro}

{Chorus}

Acho que sinto um calor furioso no forno,

I think I feel an angry oven heat,

o sol do sul simplesmente brilha no céu.

the southern sun just blazes in the sky.

E no mato empoeirado, um velho gafanhoto gordo salta.

And in the dusty weeds, an old fat grasshopper jumps.

Quero chegar àquele riacho antes de fritar.

I wanna make it to that creek before I fry.

{Coro}

{Chorus}

enviado por Allan Hurd

submitted by Allan Hurd

hwy58@nctc.net

hwy58@nctc.net