Gone With The Wind
Foi com o vento
Sparks
Queime Atlanta esta noite
Burn Atlanta tonight
Ei, por um dinheirinho poderíamos ficar aqui a noite toda
Hey, for a buck we could stay here all night
Viva a situação confederada
Long live the Confederate plight
É história, ela se arrasta continuamente
It's history, it drags on and on
Não foi minha culpa que durou até o amanhecer
It wasn't my fault it lasted 'til dawn
Sua mãe tem que pensar como eu, é elogiada pela academia
Your mammy's got to think like me it's praised by the academy
E ela prefere Gable do que seu pai, então diga a ela, por favor, que sou um rapaz inocente
And she'd rather Gable than your dad, so tell her please I'm an innocent lad
Estou dizendo a ela
I'm telling her
E o Vento Levou - há muito a ser dito sobre isso
Gone with the Wind - there's a lot to be said for it
Mas não consigo pensar no quê, não assistimos muito
But I can't think just what, we didn't watch a lot
E o vento levou - há muito a ser dito sobre isso
Gone with the wind - there's a lot to be said for it
Mas não sei exatamente o quê, não entendemos o enredo
But I don't know just what, we didn't catch the plot
Mas poderíamos mencionar que o Sul poderá reerguer-se.
But we could mention that the South might rise again.
Corte! Agora queremos que você caia
Cut! Now we want you to fall
Descendo as escadas sem amortecer a queda
Down the stairs without breaking your fall
Sem usar as mãos
Using no hands at all
Tudo bem, agora novamente do início
That's fine, now again from the top
E certifique-se de que seu rosto não seja visto quando você cair
And make sure your face is not seen when you drop
Então, o que você fez hoje?
So what did you do today?
Eu caí da escada hoje
I fell down the stairs today
Para interpretar Vivien Leigh, eles dobraram a taxa básica
For portraying Vivien Leigh they doubled the basic fee
Estamos dizendo a você
We're telling you
E o Vento Levou - há muito a ser dito sobre isso
Gone with the Wind - there's a lot to be said for it
Mas eu não sei exatamente o que, eles não contam ao meu tipo o enredo
But I don't know just what, they don't tell my type the plot
E o Vento Levou - há muito a ser dito sobre isso
Gone with the Wind - there's a lot to be said for it
Mas eu não poderia dizer exatamente o que, tudo que fiz foi machucar muito
But I couldn't say just what, all I did was bruise a lot
Mas eles mencionam que o Sul se levantará novamente
But they mention that the South will rise again
O Sul se levantará novamente, eles estão dizendo
The South will rise again they're saying
Mas, francamente, eu não dou a mínima
But frankly, I don't give a damn
E o Vento Levou - há muito a ser dito
Gone with the Wind - there's a lot to be said
por isso, mas não sei exatamente o quê, sem estragar o enredo
for it but I don't know just what without spoiling the plot
E o Vento Levou - há muito a ser dito sobre isso
Gone with the Wind - there's a lot to be said for it
Mas eu não sei exatamente o que não assistimos muito
But I don't know just what We didn't watch a lot
E o Vento Levou - há muito a ser dito sobre isso
Gone with the Wind - there's a lot to be said for it
Mas eu não poderia dizer exatamente o que, tudo que fiz foi machucar muito
But I couldn't say just what, all I did was bruise a lot
E o Vento Levou - há muito a ser dito sobre isso
Gone with the Wind - there's a lot to be said for it
Mas eu não poderia dizer exatamente o que eles não contam ao meu tipo, o enredo
But I couldn't say just what they don't tell my type the plot
por: José Duarte
by: José Duarte
jtduarte1@netcabo.pt
jtduarte1@netcabo.pt