Traducao de musica

Landlocked Blues

Blues sem litoral

Bright Eyes

Capo 3

Capo 3

Se você for embora, eu irei embora

If you walk away, I’ll walk away

Primeiro me diga qual caminho você seguirá

First tell me which road you will take

Não quero arriscar que nossos caminhos se cruzem algum dia

I don’t want to risk our paths crossing some day

Então você anda por ali, eu ando por aqui

So you walk that way, I’ll walk this way

E o futuro paira sobre nossas cabeças

And the future hangs over our heads

E se move com cada evento atual

And it moves with each current event

Até que caia como uma chuva fria e constante

Until it falls all around like a cold steady rain

Apenas fique em casa quando estiver olhando para cá

Just stay in when it’s looking this way

E a lua está baixa no céu

And the moon’s laying low in the sky

Forçando tudo de metal a brilhar

Forcing everything metal to shine

E a calçada contém diamantes como a caixa da joalheria

And the sidewalk holds diamonds like the jewellery store case

Eles discutem, ande por aqui, não, ande por aqui

They argue walk this way, no, walk this way

E Laura está dormindo na minha cama

And Laura’s asleep in my bed

Quando estou saindo ela acorda e diz

As I’m leaving she wakes up and says

“Sonhei que você foi levado pela crista de uma onda

“I dreamed you were carried away on the crest of a wave

Amor, não vá embora, venha aqui”

Baby don’t go away, come here”

E há crianças brincando com armas na rua

And there’s kids playing guns in the street

E aqueles apontando seu galho de árvore para mim

And ones pointing his tree branch at me

Então levantei as mãos e disse: "já chega,

So I put my hands up I say “enough is enough,

Se você for embora, eu irei embora”

If you walk away, I’ll walk away”

E ele me matou com um tiro

And he shot me dead

Eu encontrei uma cura líquida

I found a liquid cure

Para meu blues sem litoral

For my landlocked blues

Passará como um desfile lento

It will pass away like a slow parade

Está indo embora, mas não sei quando

It’s leaving but I don’t know how soon

E o mundo me deixou tonto de novo

And the world’s got me dizzy again

Você acha que depois de 22 anos eu estaria acostumado com o giro

You think after 22 years I’d be used to the spin

E só me sinto pior quando fico no mesmo lugar

And it only feels worse when I stay in one place

Então estou sempre andando ou indo embora

So I’m always pacing around or walking away

Continuo bebendo a tinta da minha caneta

I keep drinking the ink from my pen

E estou equilibrando livros de história na minha cabeça

And I’m balancing history books up on my head

Mas tudo se resume a uma frase citável

But it all boils down to one quotable phrase

Se você ama algo, doe

If you love something, give it away

Uma boa mulher vai te separar

A good woman will pick you apart

Uma caixa cheia de sugestões para o seu possível coração

A box full of suggestions for your possible heart

Mas você pode ficar ofendido e pode ter medo

But you may be offended and you may be afraid

Mas não vá embora, não vá embora

But don’t walk away, don’t walk away

Fizemos amor no chão da sala

We made love on the living room floor

Com o barulho no fundo de uma guerra televisionada

With the noise in the background of a televised war

E no prazer ensurdecedor pensei ter ouvido alguém dizer

And in the deafening pleasure I thought I heard someone say

“Se formos embora, eles irão embora”

“If we walk away, they’ll walk away”

Mas a ganância é um poço sem fundo

But greed is a bottomless pit

E a nossa liberdade é uma piada, estamos apenas mijando

And our freedom’s a joke, we’re just taking a piss

E o mundo inteiro deve assistir à triste exibição cômica

And the whole world must watch the sad comic display

Se você ainda está livre, comece a fugir

If you’re still free start running away

Porque estamos indo atrás de você!

Cause we’re coming for you!

Cansei de fazer essa pose

I’ve grown tired of holding this pose

Eu me sinto mais como um estranho cada vez que chego em casa

I feel more like a stranger each time I come home

Então estou fazendo um acordo com os demônios da fama

So I’m making a deal with the devils of fame

Dizendo “deixe-me ir embora, por favor”

Saying “let me walk away, please”

Você será uma criança livre quando morrer

You’ll be free child once you have died

Dos grilhões da linguagem e do tempo mensurável

From the shackles of language and measurable time

E então podemos trocar de lugar, tocar túmulos musicais

And then we can trade places, play musical graves

Até então vá embora, vá embora

Till then walk away, walk away

Então eu acordo de madrugada

So I’m up at dawn

Calçando meus sapatos

Putting on my shoes

Eu só quero fazer uma fuga limpa

I just want to make a clean escape

Estou indo embora, mas não sei para onde

I’m leaving but I don’t know where to

Eu sei que estou indo embora, mas não sei para onde

I know I’m leaving but I don’t know where to