Who Needs Pictures
Quem precisa de fotos
Brad Paisley
Capo 2ª casa
Capo 2nd fret
Há uma câmera Kodak antiga na gaveta da minha cômoda
There?s an old Kodak camera in my dresser drawer
Eu me deparei com isso esta tarde
I ran across it just this afternoon
E percebi que não uso mais
And I realized that I don't ever use it anymore
Na verdade, da última vez que fiz isso, acho que foi com você
In fact last time I did, I think it was with you
Quando estávamos em Cozumel
When we were down in Cozumel
Tínhamos a praia inteira só para nós
We had the whole beach to ourselves
E é uma loucura agora pensar
And it's crazy now to think
Que está tudo lá naquele filme
That it's all there on that film
E eu poderia levá-lo para a loja
And I could take it to the store
Para ser desenvolvido – mas para quê?
To be developed - but what for?
Eu ainda posso ver tudo muito bem
I can still see everything just fine
E quem precisa de fotos com uma memória como a minha?
And who needs pictures with a memory like mine?
Parado ali, não pude deixar de pensar
Standing there I couldn't help but think about
Tudo o que pode estar nesse papel
Everything that might be on that role
Acho que tem até outra viagem que fizemos
I think it even has another trip we took
Acho que isso deve ter sido há pelo menos três anos
I guess that must have been at least three years ago
Quando estávamos em Baton Rouge
When we were down in Baton Rouge
E não havia muito o que fazer
And there wasn't much to do
Então fomos para Nova Orleans todas as tardes
So we drove into New Orleans every afternoon
E eu juro que você pensaria que foi ontem
And I swear that you would think that it was only yesterday
Porque eu ainda posso ver tudo bem
Cause I can still see everything just fine
E quem precisa de fotos com uma memória como a minha?
And who needs pictures with a memory like mine?
Em algum lugar do meu armário
Somewhere in my closet
Há uma caixa de papelão em uma prateleira
There's a cardboard box just sittin' on a shelf
Está cheio de memórias desbotadas
It's full of faded memories
G EA
G EA
E está lá desde a noite em que você partiu
And it's been there ever-since the night you left
Oh, apenas esqueci fotografias para me lembrar do passado
Oh just forgotten photographs to remind me of the past
Ah, mas ainda posso ver tudo bem
Oh but I can still see everything just fine
E quem precisa de fotos com uma memória como a minha?
And who needs pictures with a memory like mine?
G A D?G?A D?G?A?D
G A D?G?A D?G?A?D
E quem precisa de fotos com uma memória como a minha?
And who needs pictures with a memory like mine?