Traducao de musica

Who Needs Pictures

Quem precisa de fotos

Brad Paisley

Capo 2ª casa

Capo 2nd fret

Há uma câmera Kodak antiga na gaveta da minha cômoda

There?s an old Kodak camera in my dresser drawer

Eu me deparei com isso esta tarde

I ran across it just this afternoon

E percebi que não uso mais

And I realized that I don't ever use it anymore

Na verdade, da última vez que fiz isso, acho que foi com você

In fact last time I did, I think it was with you

Quando estávamos em Cozumel

When we were down in Cozumel

Tínhamos a praia inteira só para nós

We had the whole beach to ourselves

E é uma loucura agora pensar

And it's crazy now to think

Que está tudo lá naquele filme

That it's all there on that film

E eu poderia levá-lo para a loja

And I could take it to the store

Para ser desenvolvido – mas para quê?

To be developed - but what for?

Eu ainda posso ver tudo muito bem

I can still see everything just fine

E quem precisa de fotos com uma memória como a minha?

And who needs pictures with a memory like mine?

Parado ali, não pude deixar de pensar

Standing there I couldn't help but think about

Tudo o que pode estar nesse papel

Everything that might be on that role

Acho que tem até outra viagem que fizemos

I think it even has another trip we took

Acho que isso deve ter sido há pelo menos três anos

I guess that must have been at least three years ago

Quando estávamos em Baton Rouge

When we were down in Baton Rouge

E não havia muito o que fazer

And there wasn't much to do

Então fomos para Nova Orleans todas as tardes

So we drove into New Orleans every afternoon

E eu juro que você pensaria que foi ontem

And I swear that you would think that it was only yesterday

Porque eu ainda posso ver tudo bem

Cause I can still see everything just fine

E quem precisa de fotos com uma memória como a minha?

And who needs pictures with a memory like mine?

Em algum lugar do meu armário

Somewhere in my closet

Há uma caixa de papelão em uma prateleira

There's a cardboard box just sittin' on a shelf

Está cheio de memórias desbotadas

It's full of faded memories

G EA

G EA

E está lá desde a noite em que você partiu

And it's been there ever-since the night you left

Oh, apenas esqueci fotografias para me lembrar do passado

Oh just forgotten photographs to remind me of the past

Ah, mas ainda posso ver tudo bem

Oh but I can still see everything just fine

E quem precisa de fotos com uma memória como a minha?

And who needs pictures with a memory like mine?

G A D?G?A D?G?A?D

G A D?G?A D?G?A?D

E quem precisa de fotos com uma memória como a minha?

And who needs pictures with a memory like mine?